Traducción generada automáticamente

La maman et la putain
Jeanne Cherhal
La mamá y la puta
La maman et la putain
La mamá y la puta vivían bajo el mismo techoLa maman et la putain habitaient sous le même toit
Cuando la primera tenía frío, la otra se encendía sin razónQuand la première avait froid, l'autre s'enflammait pour rien
Espalda con espalda en el satén, se dormían en la misma camaDos à dos dans le satin, elles s'endormaient dans le même lit
Una justo antes de la medianoche y la otra al amanecerL'une juste avant minuit et l'autre au petit matin
La mamá y la puta se ponían sus ropas suciasLa maman et la putain remettaient leurs habits sales
En la dulzura abismal de la felicidad inciertaDans la douceur abyssale du bonheur incertain
Y todos los días frente al espejo, barría el tiempo que pasaEt tous les jours devant la glace, balayait le temps qui passe
Siguiéndolo de cerca, cara a caraEn le suivant à la trace, face à face
La mamá y la puta repetían los mismos gestosLa maman et la putain refaisaient les mêmes gestes
Terminaban las mismas sobras cuando el niño ya no tenía hambreFinissaient les mêmes restes quand l'enfant n'avait plus faim
Iban por los caminos, maquillaban sus labios finosElles allaient par les chemins, maquillaient leurs lèvres fines
Se ponían los mismos jeans y compartían el mismo vinoEnfilaient le même jeans et s'envoyaient le même vin
La mamá y la puta se ponían sus ropas suciasLa maman et la putain remettaient leurs habits sales
En la dulzura abismal de la felicidad inciertaDans la douceur abyssale du bonheur incertain
Y todos los días frente al espejo, barría el tiempo que pasaEt tous les jours devant la glace, balayait le temps qui passe
Siguiéndolo de cerca, cara a caraEn le suivant à la trace, face à face
La mamá y la puta eran reinas del palacioLa maman et la putain étaient reines du palais
Ritmo de amor, ritmo de leche, era la rutina diariaDébit de love, débit de lait, c'était le train-train quotidien
En la mesa del festín, alimentaban al tierno y queridoÀ la table du festin, elles nourrissaient le tendre et cher
Saboreaban su tierna carne y compartían el botínSavouraient sa tendre chair et partageaient le butin
La mamá y la puta se ponían sus ropas suciasLa maman et la putain remettaient leurs habits sales
En la dulzura abismal de la felicidad inciertaDans la douceur abyssale du bonheur incertain
Y todos los días frente al espejo, barría el tiempo que pasaEt tous les jours devant la glace, balayait le temps qui passe
Siguiéndolo de cerca, cara a caraEn le suivant à la trace, face à face
La mamá y la puta se ponían sus ropas suciasLa maman et la putain remettaient leurs habits sales
En la dulzura abismal de la felicidad inciertaDans la douceur abyssale du bonheur incertain
Tenían mi boca y mis ojos, mi sonrisa y mi cabelloElles avaient ma bouche et mes yeux, mon sourire et mes cheveux
Porque yo soy, lo confieso, una u otra cuando quieroCar je suis, j'en fais l'aveu, l'une ou l'autre quand je veux
Una u otra cuando quieroL'une ou l'autre quand je veux



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jeanne Cherhal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: