Traducción generada automáticamente

Plus Rien Ne Me Fera Mal
Jeanne Cherhal
Nada Me Hará Mal
Plus Rien Ne Me Fera Mal
Cuando haya navegado todoQuand j'aurai tout navigué
En mi barco cansadoSur mon vaisseau fatigué
Que haya roto el mástilQue j'aurai rompu le mât
Bajo un cielo tan bajoSous le ciel trop bas
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Cuando haya corrido muchoQuand j'aurai couru longtemps
Tras diez mil primaverasAprès dix mille printemps
Y haya soplado, sin alientoEt soufflé, essoufflée
Sobre las mechas encendidasSur les mèches allumées
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Cuando haya comido de todoQuand j'aurai mangé de tout
Cuando haya bebido de rodillasQuand j'aurai bu à genoux
Que ya no tenga hambreQue je n'aurai plus faim
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Cuando haya tomado todos los trenesQuand j'aurai pris tous les trains
Que me esperaban en el caminoQui m'attendaient en chemin
Mariposas a mi alrededorDes papillons tout autour
Bajo un cielo tan pesadoSous le ciel trop lourd
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Cuando haya hecho de mi vientreQuand j'aurai fait de mon ventre
Un reino, un corazón, un centroUn royaume, un cœur, un centre
Y haya sacado, agotadaEt puisé, épuisée
Todo lo que había allíTout ce qui s'y trouvait
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Cuando haya besado tantoQuand j'aurai tant embrassé
Cuando haya acariciado tantoQuand j'aurai tant caressé
Que ya no tenga hambreQue je n'aurai plus faim
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Simple y común, ¿no es así?Simple et commun, n'est-ce pas
Que pensar en esoQue de penser à ça?
Cuando bajo mis ladrillos de carneQuand sous mes briques de chair
Puede hacer tanto fríoIl peut faire si froid
Cuando me haya desmaquilladoQuand j'aurai démaquillé
Cuando me haya desnudadoQuand j'aurai déshabillé
Este cuerpo apaciguado de todoCe corps assagi de tout
Bajo un cielo tan suaveSous le ciel trop doux
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Cuando haya cortado mis páginasQuand j'aurai coupé mes pages
En confetis de pasoEn confettis de passage
Y haya entregado, liberadaEt livré, délivrée
Todo lo que se escondíaTout ce qui s'y cachait
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Cuando haya deseado tantoQuand j'aurai tant désiré
Que ya no tenga hambreQue je n'aurai plus faim
Nada me hará malPlus rien ne me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal
Nada me hará malNe me fera mal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jeanne Cherhal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: