Traducción generada automáticamente

The Weight
Jeff Healey
El Peso
The Weight
Llegué a Nazareth, me sentía medio muertoI pulled into Nazareth, I was feelin' about half past dead
Solo necesito un lugar donde pueda descansar mi cabezaI just need some place where I can lay my head
Oye, señor, ¿puede decirme dónde podría encontrar una cama?Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?
Él solo sonrió y me estrechó la mano, ¡y no! Fue todo lo que dijoHe just grinned and shook my hand, and no! Was all he said
Quítale un peso a Fannie, quítale un peso gratisTake a load off Fannie, take a load for free
Quítale un peso a Fannie, y (y) (y) puedes poner el peso sobre míTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
Tomé mi bolso, fui en busca de un lugar para escondermeI picked up my bag, I went lookin' for a place to hide
Cuando vi a Carmen y al Diablo caminando juntosWhen I saw Carmen and the Devil walkin' side by side
Dije: Oye, Carmen, vamos al centroI said: Hey, Carmen, come on, let's go downtown
Ella dijo: Tengo que irme, pero mi amigo puede quedarseShe said: I gotta go, but m'friend can stick around
Quítale un peso a Fannie, quítale un peso gratisTake a load off Fannie, take a load for free
Quítale un peso a Fannie, y (y) (y) puedes poner el peso sobre míTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
Ve, Miss Moses, no hay nada que puedas decirGo down, Miss Moses, there's nothin' you can say
Es solo el viejo Luke, y Luke está esperando el Día del JuicioIt's just ol' Luke, and Luke's waitin' on the Judgement Day
Bueno, Luke, amigo mío, ¿qué hay de la joven Anna Lee?Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?
Él dijo: Hazme un favor, hijo, ¿no te quedarías para hacer compañía a Anna Lee?He said: Do me a favor, son, woncha stay an' keep Anna Lee company?
Quítale un peso a Fannie, quítale un peso gratisTake a load off Fannie, take a load for free
Quítale un peso a Fannie, y (y) (y) puedes poner el peso sobre míTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
El loco Chester me siguió, y me atrapó en la nieblaCrazy Chester followed me, and he caught me in the fog
Dijo: Arreglaré tus harapos, si tomas a Jack, mi perroHe said: I will fix your rags, if you'll take Jack, my dog
Dije: Espera un minuto, Chester, sabes que soy un hombre pacíficoI said: Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man
Él dijo: Está bien, chico, ¿no lo alimentarás cuando puedas?He said: That's okay, boy, won't you feed him when you can
Quítale un peso a Fannie, quítale un peso gratisTake a load off Fannie, take a load for free
Quítale un peso a Fannie, y (y) (y) puedes poner el peso sobre míTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
Atrapa una bala de cañón, ahora, llévame por la líneaCatch a Cannonball, now, t'take me down the line
Mi bolso se está hundiendo y creo que es horaMy bag is sinkin' low and I do believe it's time
De regresar con la señorita Annie, sabes que ella es la únicaTo get back to Miss Annie, you know she's the only one
Que me envió aquí con sus saludos para todosWho sent me here with her regards for everyone



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jeff Healey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: