Traducción generada automáticamente

Baby Dun Go
Jennifer Lopez
Bébé, ne pars pas
Baby Dun Go
(L'amour, c'est la vie et la vie, c'est vivre)(Love is life and life is living)
(C'est très spécial)(It's very special)
(Tout mon amour) oh, oh, oh(All my love) oh, oh, oh
Euh, bébé, ne pars pas (tout mon, tout mon, tout mon amour)Uh, baby, don't go (all my, all my, all my love)
Bébé, ne pars pas, ouais (très spécial)Baby, don't go, yeah (very special)
Bébé, ne pars pas, euhBaby, don't go, uh
(Tout mon amour) bébé, ne pars pas, ouais(All my love) baby, don't go, yeah
Bébé, ne pars pas (tout mon, tout mon, tout mon amour)Baby, don't go (all my, all my, all my love)
Je comprends, juste en train de chillerI understand, just chillin'
Bébé, ne pars pas, ouais, ouaisBaby, don't go, yeah, yeah
Pourquoi tu agis comme ça ?Why you actin' like that?
C'est vraiment dommage, mais je m'en vais (euh)It's such a shame, but I'm leavin' (uh)
Je peux pas supporter la façon dont tu m'as traité (euh)Can't take the way you mistreated me (uh)
Et c'est fou, mais oh, bébé (allez, yo, euh, euh, euh)And it's crazy, but oh, baby (come on, yo, uh, uh, uh)
Peu importe, quoi que ce soit, ça ne m'atteint pasIt don't matter, whatever, don't phase me
Je ne crois pas que tu veuilles partir comme çaI don't believe you wanna leave like this
Je ne crois pas que je viens d'avoir mon dernier vrai baiserI don't believe I just had my last real kiss
Je crois qu'on rira et qu'on se souviendraI do believe we'll laugh and reminisce
Attends une minute, ne pars pas, bébé, parlons de ça, mecWait a minute, don't bounce, baby, let's talk about this, man
Eh bien, je m'en vais, et je suis dehors, fils (qu'est-ce que tu veux, bébé ?)Well, I'm bouncin', and I'm out, son (what you want, baby?)
Je dois te laisser tranquille (allez, maintenant)I gotta leave you alone (come on, now)
Parce que je suis bien, je garde ma place'Cause I'm good, holdin' down my spot
Et je suis bien, je représente les filles du quartier (ne pars pas, bébé)And I'm good, reppin' the girls on the block (don't go, baby)
Et je suis bien, j'ai ce truc sous contrôleAnd I'm good, I got this thing on lock
Alors, sans moi, tu vas t'en sortir, non ? (Allez, bébé)So, without me, you'll be fine, right? (Come on, baby)
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(L'orgueil, c'est ce que tu avais, bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Soyez cool, ne prends pas de décisions quand tu es en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici, avec moi, tu avais un foyer, oh, ouaisHere, with me, you had a home, oh, yeah
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule ? Huh)(But time is of the essence, why spend it alone? Huh)
Les nuits où je t'attendais (oh, mec)The nights I waited up for you (oh, boy)
Les promesses que tu as faites de venirPromises you made about comin' through
Tellement de temps que tu as perduSo much time you wasted
C'est pourquoi j'ai dû te remplacer (euh, euh, euh)That's why I had to replace you (uh, uh, uh)
Ça rend un gars nerveux, l'idée de se poserIt makes a cat nervous, the thought of settlin' down
Surtout moi, je traînais partout en ville (traînant)Especially me, I was creepin' all over town (creepin')
Je pensais que ma douceur pouvait te garder (ouais)I thought my tender touch could lock you down (yeah)
Je savais que je t'avais, aussi prétentieux que ça puisse paraîtreI knew I had you, as cocky as it sounds
C'est comme ça que tu riais, juste avant que je te prenneThat's the way you used to giggle, right before I put it down
C'est mieux quand tu es en colère, viens ici, je vais te le prouver maintenant (viens ici)It's better when you angry, come here, I'll prove it now (come here)
Arrête de jouer (haha, oh), tu jouesStop playin' (haha, aw), you gamin'
Je dois te laisser tranquille (qu'est-ce que tu veux maintenant ?)I gotta leave you alone (what you want now?)
Parce que je suis bien, je garde ma place (arrête d'agir comme ça)'Cause I'm good, holdin' down my spot (stop acting like that)
Et je suis bien, je représente les filles du quartier (maintenant tu sais que tu dois t'arrêter)And I'm good, reppin' the girls on the block (now you know you need to stop)
Et je suis bien, j'ai ce truc sous contrôleAnd I'm good, I got this thing on lock
Alors, sans moi, tu vas t'en sortir, non ? (C'est parti)So, without me, you'll be fine, right? (Here we go)
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(L'orgueil, c'est ce que tu avais, bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Soyez cool, ne prends pas de décisions quand tu es en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici, avec moi, tu avais un foyer, oh, ouaisHere, with me, you had a home, oh, yeah
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule ? Huh)(But time is of the essence, why spend it alone? Huh)
Les gens font des erreurs, pour se réconcilier, pour se séparer, pour se réveillerPeople make mistakes, to make-up, to break-up, to wake-up
Froid et seul, calme, bébé, tu me connais, tu m'aimes (oh)Cold and lonely, chill, baby, you know me, you love me (oh)
Je suis comme ton pote, au lieu de se disputer, viens me tenirI'm like your homie, instead of beefin', come hold me
Je promets que je ne suis pas un faux, ne pars pas, bébé, console-moi (viens ici)I promise I'm not a phony, don't bounce, baby, console me (come here)
Il n'y a rien que tu puisses me dire qui puisse changer d'avisAin't nothin' you can say to me that can change my mind
Je dois te laisser partir maintenant (calme, bébé)I got to let you go now (chill, baby)
Et rien ne sera jamais pareilAnd nothing will ever be the same
Alors, juste (ouais) va ton cheminSo, just (yeah) be on your way
Vas-y et fais ce que tu veux maintenant (bébé, ne pars pas)Go ahead and do your thing now (baby, don't go)
Et il n'y a plus rien à m'expliquer, tu sais (allez, maintenant)And there's no more to explain to me, you know (come on, now)
Je connais ton jeuI know your game
Et je ne ressens pas ce que tu fais (allez, maintenant)And I'm not feelin' what you do (come on, now)
Alors, je m'en vais et je suis dehors, fils (ne pars pas)So, I'm bouncing and I'm out, son (don't bounce)
Je dois te laisser tranquille, ouais, ouais (ne pars pas, ne pars pas, bébé)I gotta leave you alone, yeah, yeah (don't bounce, don't bounce, baby)
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'ai (ne pars pas, bébé)All my pride is all I have (don't bounce, baby)
(L'orgueil, c'est ce que tu avais, bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pis (ne pars pas, bébé)You'll be needing me, but too bad (don't bounce, baby)
(Soyez cool, ne prends pas de décisions quand tu es en colère, euh)(Be easy, don't make decisions when you mad, uh)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici, avec moi, tu avais un foyer, oh, ouaisHere, with me, you had a home, oh, yeah
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule ? Huh)(But time is of the essence, why spend it alone? Huh)
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'ai (ne pars pas, bébé)All my pride is all I have (don't bounce, baby)
(L'orgueil, c'est ce que tu avais, bébé, je suis ce que tu as) (bébé, ne pars pas)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have) (baby, don't go)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Tu es tout pour moi)(You're everything to me)
Soyez cool, ne prends pas de décisions quand tu es en colèreBe easy, don't make decisions when you mad
(Tu comptes tout pour moi, bébé)(You mean everything to me, baby)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
(Nous faisons tous des erreurs, tu sais ce que je veux dire ?)(We all make mistakes, you know what I'm sayin'?)
Ici, avec moi. Tu avais un foyer, oh, ouais (je t'aime toujours, bébé)Here, with me. You had a home, oh, yeah (I still love you, baby)
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule ? Huh)(But time is of the essence, why spend it alone? Huh)
(Je t'aimerai toujours, bébé)(I'll always love you, baby)
Je te le prometsI promise you
Tu sais ce que je veux dire ?You know what I'm sayin'?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jennifer Lopez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: