Traducción generada automáticamente

All I Have (feat. LL COOL J)
Jennifer Lopez
Tout ce que j'ai (avec LL COOL J)
All I Have (feat. LL COOL J)
(L'amour c'est la vie, et la vie c'est vivre)(Love is life, and life is living)
(C'est très spécial)(It's very special)
Tout mon amourAll my love
Oh (bébé, ne pars pas)Oh (baby, don't go)
(Bébé, ne pars pas) ouais(Baby, don't go) yeah
(Bébé, ne pars pas, euh)(Baby, don't go, uh)
(Bébé, ne pars pas) ouais(Baby, don't go) yeah
(Bébé, ne pars pas)(Baby, don't go)
(Bébé, ne pars pas) ouais, ouais(Baby, don't go) yeah, yeah
(Pourquoi agis-tu comme ça ?)(Why you act like that?)
C'est vraiment dommage, mais je m'en vaisIt's such a shame, but I'm leaving
Je ne peux pas supporter la façon dont tu m'as maltraitéCan't take the way you mistreated me
Et c'est fou, mais, oh, bébé (allez)And it's crazy, but, oh, baby (come on)
Peu importe, ne me dérange pasIt don't matter, whatever, don't phase me
Je ne crois pas que tu veuilles partir comme çaI don't believe you wanna leave like this
Je ne crois pas que je viens de faire mon dernier vrai baiserI don't believe I just had my last real kiss
Je crois que nous rirons et nous nous souviendronsI do believe we'll laugh and reminisce
Attends une minute, ne rebondis pas, bébé, parlons de ce désordreWait a minute, don't bounce, baby, let's talk about this mess
Eh bien, je rebondis et je sors, mon filsWell, I'm bouncing, and I'm out, son
Je dois te laisser tranquilleI gotta leave you alone
Parce que je suis bon, je tiens le coupBecause I'm good, holding down the spot
Et je suis bon, je représente les filles du quartierAnd I'm good, reppin' the girls on the block
Et je vais bien, j'ai ce truc verrouilléAnd I'm good, I got this thing on lock
Alors, sans moi, tout ira bien, n'est-ce pas ?So, without me you'll be fine, right?
Toute ma fierté est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(La fierté, c'est ce que tu avais ? Bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had? Baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Soyez facile, ne prenez pas de décisions lorsque vous êtes en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de parcourir seulThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendant, tu peux y arriver tout seul)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi, tu avais une maisonHere with me, you had a home
(Mais le temps est essentiel, pourquoi le passer seul, hein ?) Oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh?) oh, yeah
Les nuits où je t'ai attendu (oh, mon garçon)The nights I waited up for you (oh, boy)
Les promesses que vous avez faites concernant votre réussitePromises you made about coming through
Tu as perdu tellement de tempsSo much time you wasted
C'est pourquoi j'ai dû te remplacerThat's why I had to replace you
L'idée de s'installer rend un chat nerveuxIt makes a cat nervous, the thought of settling down
Moi surtout, je rampais partout en villeEspecially me, I was creeping all over town
Je pensais que mon toucher tendre pourrait te verrouillerI thought my tender touch could lock you down
Je savais que je t'avais, aussi arrogant que cela puisse paraîtreI knew I had you, as cocky as it sounds
C'est comme ça que tu rigolais, juste avant que je le poseThat's the way you used to giggle, right before I put it down
C'est mieux quand tu es en colère, viens ici, je vais le prouver maintenant, viens iciIt's better when you angry, come here, I'll prove it now, come here
Arrête de jouer, tu jouesStop playing, you gaming
Je dois te laisser tranquilleI gotta leave you alone
Parce que je vais bien, je tiens ma place (arrête d'agir comme ça)Because I'm good, holding my spot (stop acting like that)
Et je vais bien, je représente les filles du quartier (maintenant tu sais que tu dois arrêter)And I'm good, reppin' the girls on the block (now you know you need to stop)
Et je vais bien, j'ai ce truc verrouilléAnd I'm good, I got this thing on lock
Alors, sans moi, tout ira bien, n'est-ce pas ? (C'est parti)So, without me you'll be fine, right? (Here we go)
Toute ma fierté est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(La fierté, c'est ce que tu avais ? Bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had? Baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Soyez facile, ne prenez pas de décisions lorsque vous êtes en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de parcourir seulThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendant, tu peux y arriver tout seul)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi, tu avais une maisonHere with me, you had a home
(Mais le temps est essentiel, pourquoi le passer seul, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
Les gens font des erreurs pour se réconcilier, pour romprePeople make mistakes to make-up, to break-up
Se réveiller froid et seul, se détendre, bébé, tu me connaisTo wake up cold and lonely, chill, baby, you know me
Tu m'aimes, je suis comme ton poteYou love me, I'm like your homie
Au lieu de bœuf, viens me tenirInstead of beef, you come hold me
Je promets que je ne suis pas un fauxI promise I'm not a phony
Ne rebondis pas, bébé, console-moi, viens iciDon't bounce, baby, console me, come here
Il n'y a rien que tu puisses me dire qui puisse me faire changer d'avisThere is nothing you can say to me that can change my mind
Je dois te laisser partir maintenantI gotta let you go now
Et rien ne sera plus jamais pareil, alors continue ton cheminAnd nothing will ever be the same, so just be on your way
Allez-y et faites votre truc maintenantGo ahead and do your thing now
Et il n'y a plus rien à m'expliquer, tu sais ?And there's no more to explain to me, you know?
Je connais ton jeu et je ressens ce que tu faisI know your game, and I'm feeling what you do
Alors je rebondis et je sors, filsSo I'm bouncing, and I'm out, son
Je dois te laisser tranquille, ouais, ouaisI gotta leave you alone, yeah, yeah
Parce que toute ma fierté est tout ce que j'ai'Cause all my pride is all I have
(La fierté, c'est ce que tu avais ? Bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had? Baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Soyez facile, ne prenez pas de décisions lorsque vous êtes en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de parcourir seulThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendant, tu peux y arriver tout seul)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi tu avais une maisonHere with me you had a home
(Mais le temps est essentiel, pourquoi le passer seul, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
Toute ma fierté est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(La fierté, c'est ce que tu avais ? Bébé, je suis ce que tu as)(Pride is what you had? Baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Soyez facile, ne prenez pas de décisions lorsque vous êtes en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de parcourir seulThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendant, tu peux y arriver tout seul)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi tu avais une maisonHere with me you had a home
(Mais le temps est essentiel, pourquoi le passer seul, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
je vous prometsI promise you
Tu sais ce que je veux direYou know what I'm saying



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jennifer Lopez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: