Traducción generada automáticamente

Ze zeggen dat ze Nero nog gevoed heeft
Jenny Arean
Ze zeggen dat ze Nero nog gevoed heeft
Ze zeggen dat ze Nero nog gevoed heeft
Dat ze Napoleon z'n broodjes heeft gesmeerd
De Beauvoir en Signoret, ze bracht ze allebei naar bed
Ze heeft Euripides het ABC geleerd
Zoveel baby's als er door haar zijn gewassen
Zoveel stervenden heeft zij voor 't laatst gehoord
Wie verlamd was of melaats, vond bij haar altijd een plaats
Een beetje schaduw, of een verwarmend woord
Verdwaalden heeft ze teruggeleid, naar een huis van rust en veiligheid
En steeds wanneer ergens haar taak was volbracht
Den nam ze haar spulletjes en ging ze zacht
Als een dief in de nacht naar een andere tijd
Ze liep voorop in de Franse revolutie
Om bemoedigend te spreken waar ze kon
En in wereldoorlog twee bracht ze elke middag thee
Aan de soldaten van het vijfde bataljon
Dat de meesten haar vergaten op te merken
Of hun dankbaarheid niet toonden, deed haar niets
Onuitputtelijk als wat, deelt ze met iedereen de schat
Uit haar schortzak of het mandje op haar fiets
Tot elke dienst en daad bereid, zo onvoorwaardelijk toegewijd
En zijn de troost en het voedsel verstrekt
Dan pakt ze haar spulletjes en ze vertrekt
Naar een andere plek en een andere tijd
Op een goeie dag kwam ze mijn vader tegen
En ze zag dadelijk hoe nodig ze hier was
Vanaf dat moment is zij de warme douche voor hem en mij
Moeder Theresa in een badstof ochtendjas
De poezie, die ooit haar daden sierde, lijkt minder, maar soms schiet ik
vol
Als ze iets opraapt van de grond, of ze praat tegen de hond
Of langdurig worstelt met een keukenrol
O moeder, mama, majesteit, o bron van mijn geborgenheid
En is straks na jaren uw werk hier gedaan
Dan trekt u uw zondagse lakschoenen aan
Dan pakt u uw fietstas en zal u weer gaan
Naar een ander bestaan en een andere tijd
Dicen que ella alimentó a Nero
Dicen que ella alimentó a Nero
Que le preparó bocadillos a Napoleón
De Beauvoir y Signoret, los llevó a la cama a ambos
Le enseñó el abecedario a Eurípides
Tantos bebés que ella ha lavado
Tantos moribundos que escuchó por última vez
Quienes estaban paralizados o leprosos, siempre encontraron un lugar con ella
Un poco de sombra, o una palabra reconfortante
Guió a los perdidos de regreso a un hogar de paz y seguridad
Y cada vez que su tarea en algún lugar estaba completa
Tomaba sus cosas y se iba suavemente
Como un ladrón en la noche hacia otro tiempo
Fue pionera en la Revolución Francesa
Para hablar palabras de aliento donde pudiera
Y en la Segunda Guerra Mundial, servía té cada tarde
A los soldados del quinto batallón
Que la mayoría no notaba
O no mostraba gratitud, no le importaba
Inagotable como es, comparte con todos el tesoro
De su bolsillo de delantal o la canasta de su bicicleta
Dispuesta para cada servicio y acto, tan dedicada incondicionalmente
Y una vez que consuela y alimenta
Toma sus cosas y se va
A otro lugar y otro tiempo
Un buen día se encontró con mi padre
Y de inmediato vio cuánto la necesitábamos aquí
Desde ese momento, ella es la ducha cálida para él y para mí
Madre Teresa en una bata de baño de felpa
La poesía que una vez adornó sus acciones parece menos, pero a veces me emociono
Cuando recoge algo del suelo, o habla con el perro
O lucha largamente con un rollo de cocina
Oh madre, mamá, majestad, oh fuente de mi seguridad
Y cuando después de años su trabajo aquí esté hecho
Se pondrá sus zapatos de charol dominicales
Tomará su bolso de bicicleta y se irá de nuevo
A otra existencia y otro tiempo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jenny Arean y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: