Traducción generada automáticamente

Time Ain’t Accidental
Jess Williamson
El Tiempo No Es Accidental
Time Ain’t Accidental
Tengo una vida en algún lugar muy lejanoI have a life somewhere real far away
No tendrías sentido en ese lugarYou wouldn't make a lick of sense in that place
Por favor, llámame cariño, aunque sea por un díaPlease call me baby, if just for a day
Cuando venga a verte mientras huyoWhen I come see you when I'm running away
Me encantó tu energía y la luz tenueI loved your energy and the dim light
Al lado de la carretera en medio de la nocheOn the side of the highway in the middle of the night
Olvida lo que me dijeron, no tiene conexiónForget what they said to me, it doesn't connect
Con el ángel en la cama conmigo, su cara entre mis piernasTo the angel in bed with me, his face 'tween my legs
Te leí a Raymond Carver en la barra de la piscina como una damaI read you Raymond Carver by the pool bar like a lady
Te conozco desde hace un tiempo, pero eras el cariño de otroKnown you for a while, but you'd been someone else's baby
Cuando la lluvia empezó, dimos un paseo, tenía un auto de rentaWhen the rain picked up, we took a drive, I had a rental
Desgarrada por el tiempo, pero el tiempo no es accidentalTorn up over timing, but time ain't accidental
Me voy mañana, no tengo que hacerlo, solo deberíaLeaving tomorrow, I don't have to, I just should
De vez en cuando es bueno ser buenoOnce in a while it's nice to be good
Odessa en una hora, Coahoma a mediodíaOdessa in an hour, Coahoma by mid-day
Pero estoy empapada de tu poder, quiero dar la vuelta y quedarmeBut I'm soaked in your power, wanna turn around and stay
Encuéntrame en México, allí nadie nos conoceMeet me in Mexico, no one knows us there
Finge que es nuestra luna de miel, pon flores en nuestro cabelloPretend it's our honeymoon, put flowers in our hair
La forma en que te amo es como si fuera a durarThe way that I'm loving you is like it's gonna last
Te elegí como un pétalo de un pasado de rosa salvajePicked you like a petal from a wild-rose past
Te leí a Raymond Carver en la barra de la piscina como una damaI read you Raymond Carver by the pool bar like a lady
Te conozco desde hace un tiempo, pero eras el cariño de otroKnown you for a while, but you'd been someone else's baby
Mírame a los ojos, sé que es experimentalLook me in the eyes, I know it's experimental
Desgarrada por el tiempo, pero el tiempo no es accidentalTorn up over timing, but time ain't accidental
No pertenecemos a nadie y ambos necesitamos tiempo a solasWe don't belong to anyone and both need time alone
No prometeré mañana, por ahora solo séWon't promise tomorrow, for now all I know
Que te leeré a Raymond Carver en la barra de la piscina, soy una damaIs I'll read you Raymond Carver by the pool bar, I'm a lady
Te conozco desde hace un tiempo y me gusta llamarte cariñoKnown you for a while and I like calling you baby
Mírame a los ojos, todo es experimentalLook me in the eyes, it's all experimental
Desgarrada por el tiempo, pero el tiempo no es accidentalTorn up over timing, but time ain't accidental



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jess Williamson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: