Traducción generada automáticamente
Fare Piano
Jessica Brando
Hacer plan
Fare Piano
Todavía me estás buscando, ya no me estoy escondiendo
Tu mi cerchi ancora, io non mi nascondo più,
Tal vez el cielo está equivocado o tú
forse è sbagliato il cielo oppure tu.
Nos fuimos a casa
Si andava a casa.
Cada viaje espera un tren que desapareca
Ogni corsa aspetta un treno che va via,
usted no lo detiene incluso con una mentira
non lo fermi tu nemmeno con una bugia
y te asustas
e ti spaventi.
Yo pensando en ti, mi casa
Io che ti pensavo, casa mia
Entonces no te volví a ver, te fuiste
Poi non ti ho visti più, sei andato via
Me quedé conmigo
Io sono rimasta con me
Yo hago el baño en la melancolía, ¿pero para qué?
Faccio il bano dentro la malinconia, ma per cosa?
Quiero decir, si eres una idea, eres el espejo en el que miro
Infondo se tu sei un idea, sei lo specchio in cui guardo me.
En algunos días en Roma es así
In certi giorni a Roma è così:
El sol es la única luz aquí
Il sole è l'unica luce qui.
Y me llamarás y de la nada dirás
E tu mi chiamerai e dal nulla dirai:
¿Qué pasa? No has cambiado, ¿sabes?
"Che c'è? Non sei cambiata, lo sai?"
Vives en un sentido común de la realidad
Vivi in un comune senso di realtà,
No me alimento en nadie que tenga piedad
Nutro in nessuno che abbia la pietà
Para estar callado. Es una corazonada, pero incluso si no hay
Di fare piano. E' un presentimento, ma anche se non c'è
Lo ves hermoso el vacío a tu alrededor
Tu lo vedi bello il vuoto intorno a te
Y tú te quejas
E ti lamenti.
Vamos a dar un paseo ahora que conduce
Andiamo a fare un giro, ora guidi tu
Mezclamos caras, las enviamos abajo
Mescoliamo facce, le mandiamo giù
Aterrizamos de nuevo en el verano
Atterriamo ancora in estate.
Lo veo bien, lo veo como tú
Io la vedo bene, vedo come te
Ese carrusel grande en la imagen
Quella grande giostra dell'immagine
Es para inflar tu sueño
Serve per gonfiare il tuo sogno.
En algunos días en Roma es así
In certi giorni a Roma è così:
El sol es la única luz aquí
Il sole è l'unica luce qui.
Y me llamarás y de la nada dirás
E tu mi chiamerai e dal nulla dirai:
¿Qué pasa? No has cambiado, ¿sabes?
"Che c'è? Non sei cambiata, lo sai?"
Muy cool
Fortissimo
Incluso si nunca puedes decírtelo
Anche se non riesci a mai a dirtelo
El amor por ti nunca te cambió
L'amore a te non ti ha cambiato mai.
En algunos días en Roma es así
In certi giorni a Roma è così:
El sol es la única luz aquí
Il sole è l'unica luce qui.
Y me llamarás y de la nada dirás
E tu mi chiamerai e dal nulla dirai:
¿Qué pasa? No has cambiado, ¿sabes?
"Che c'è? Non sei cambiata, lo sai?"
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jessica Brando e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: