Traducción generada automáticamente

Shutter Island
Jessie Reyez
L'île aux Shutters
Shutter Island
Les adieux deviennent lassantsThe goodbyes are getting old
La prochaine fois, tu peux y allerNext time you can go ahead and go
J'en ai marre de te supplier de m'aimerI'm tired of begging you to love me
Mon dieu, t'es incroyableGoodness, gracious, you're amazing
Pour toi, je suis une chanceuseAccording to you, I'm a lucky lady
Alors pourquoi m'as-tu menti ?So why'd you lie to me?
Pourquoi je pleure en dormant ?Why do I cry to sleep?
Mon dieu, je suis remplaçableGood, gracious, I'm replaceable
Tu dis que je suis trop folleYou say that I'm too crazy
Je suppose que tu avais raisonI guess you were right
Je suppose que tu avais raisonI guess you were right
Ma camisole est sur mesureMy straight jacket's custom-made though
(Avec des putains de diamants)(With fucking diamonds)
Ma camisole est sur mesureMy straight jacket's custom-made though
(Avec des putains de rubis)(With fucking rubies)
Je suis folle comme GaliléeI'm crazy just like Galileo
Ma camisole est sur mesureMy straight jacket's custom-made though
Tu continues à frapper, j'ai des bleusYou keep hitting, I've been bruised
Putain, je t'entends pasHoly field I can't hear you
J'en ai marre de te supplier de m'aimerI'm tired of begging you to love me
Tu t'attends à ce que je diseYou're expecting me to say
Loco, s'il te plaît, resteLoco, please, please stay
J'en ai marre de te supplier de m'aimerI'm tired of begging you to love me
Mon dieu, t'es incroyableGoodness, gracious, you're amazing
Pour toi, je suis une chanceuseAccording to you, I'm a lucky lady
Alors pourquoi je pleure en dormant ?So why do I cry to sleep?
Pourquoi m'as-tu menti ?Why'd you lie to me?
Mon dieu, je suis remplaçableGood, gracious, I'm replaceable
Tu dis que je suis trop folleYou say that I'm too crazy
Je suppose que tu avais raisonI guess you were right
Je suppose que tu avais raisonI guess you were right
Ma camisole est sur mesureMy straight jacket's custom-made though
(Je suis putain de célèbre)(I'm fucking famous)
Ma camisole est sur mesureMy straight jacket's custom-made though
(Mes putains de roadies)(My fuckin' roadies)
Je suis folle comme GaliléeI'm crazy just like Galileo
Ma camisole est sur mesureMy straight jacket's custom-made though
Pendant un instant, j'ai oublié que j'étais une vraie badassFor a second I forgot I was a bad bitch
Te supplier de rester est devenu une habitudeBegging you to stay became a habit
J'en ai marre de te supplier de m'aimerI'm tired of begging you to love me
Je sais que je peux faire mieux, j'avais besoin d'entraînementI know I can be better, needed practice
Je sais que je peux faire mieux, mais le fait estI know I can be better, but the fact is
J'en ai marre de te supplier de m'aimerI'm tired of begging you to love me
Mon dieu, laissons tomberGoodness gracious, let's just break up
J'ai tout essayé pour nous sauverI tried everything to save us
Alors pourquoi je pleure en dormantSo why do I cry to sleep
Chaque fois que tu essaies de partir ?Every time you try to leave?
Mon dieu, cette relationGoodness, gracious, this relationship
Est pleine de tant de haineIs full of so much hatred
Je suppose que tu avais raisonI guess you were right
Je suppose que tu avais raisonI guess you were right



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jessie Reyez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: