Traducción generada automáticamente

Acontecença Matuta
Jessier Quirino
Acontecimiento Matutino
Acontecença Matuta
En la bajada del Río de los BosquesBaixada do Rio dos Bois
12 del mes de Santana12 do mês de Santana
Viernes casi sábadoSexta-feira quase um sábado
Del año que nos engañaDo ano que nos engana
Compadre Miguel de los cojosCompadre Miguel dos coxos
Compadre viejo sin pantalonesCompadre velho sem pantinho
Quien te escribe es Zé de NuncaQuem te escreve é Zé de Nunca
Tu compadre ZezinhoO teu compadre Zezinho
Pidiendo permiso de inmediatoPedindo logo licença
Para hablar de los acontecimientosPara falar das acontecencias
Decirlo todo al detalleDizer que tim por tim tim
Quien murió estaba bien plantadoQuem morreu foi estribado
Las brujas están de lutoAs bruaca tão de luto
Esos placeres adobadosAqueles gôzo adubado
Hace tres meses que no escuchoFaz três meses que não escuto
Atraparon a Cisso MofadoPrenderam se Cisso Mofado
Robando dulces a IsabelRoubando Izabel do doce
Bimaé se deshonróBimaé desonerou-se
Con chorizo y queso asadoCom choriço e queijo assado
Pillaron a Lisa espiandoFlagraram Lisa brexando
Las partes de Fray NonandoAs partes de frei Nonando
Y nosotros todos arrodilladosE nós tudo ajoelhado
Bibi de Manel el ciegoBibi de Manel do cego
Llena de coqueteríaCheia de perequeté
Ya está toda hechizadaJá está toda soletrada
Emparejada con DéEmparelhada com Dé
Dice que es experimentadaDiz que é experimentada
Casi casi diplomadaQuase quase diplomada
En enfermedades de mujerEm doença de mulher
Las enfermedades de la cornudaAs doenças da cornura
Casi matan a ZeneneuQuase mata Zeneneu
Corina fue a una fiestaCorina foi em uma festa
Con Miró, Pituca y yoMais Miró Pituca e eu
Por un vaso de bebidaMode um copo de bebida
Mostró sus encantosAmostrou a perseguida
Y Pituca se lo comió de un bocadoE pituca pimba comeu
La zorra de LolaA bichiguenta da Lola
Dejó a Zé Pinote de ladoLargou de mão Zé Pinote
Que murió de un tropiezoQue morreu de um tropicão
Con los bolsillos llenos de rimasCom os kengos cheinho de mote
La peste se embrujóA peste se enfeitiçou-se
Por un ciego adineradoPor um cego endinheirado
Y el pobre cayó en la trampaE o pobre caiu na teia
Pero también con mujer feaMas também com mulher feia
Se acuesta con los ojos cerradosSe deita com os olhos fechados
Llegó al PiadorChegou lá no Piador
Una mujer trepadoraUma Feme trepadeira
Un basqui en las aparienciasUm bascui nas aparências
Pero más fuerte en la retaguardiaMais forgada nas traseiras
Ya dijo sin interésJá disse sem interesse
Que una mujer con ese traseroQue femme com um rabo desse
Solo puede ser medio extranjeraSó sendo meio estrangeira
Llegaron por los barrancosChegaram lá pelas grotas
Unos banqueros de BrasilUns bancários do Brasil
Ofreciendo dineroOferecendo dinheiro
A todo el pueblo de allíAos povo todo dali
Midieron mis tierrasMidiram lá minhas terras
Hicieron una evaluaciónFizeram avaliação
Y me dieron un talónE me deram um tal de cheque
Que no vale ni un centavoQue não vale um tostão
Pero según esos hombresMas segundo aqueles homens
Cuando uno firma el nombreQuando o cara assina o nome
Vale más de 100 millonesVale mais de 100 milhão
También llegaron unos doctoresChegou também uns doutor
Para engañar a las enfermedadesMode enganar as doenças
Porque mi Dios, cuando quierePorque meu Deus quando quer
Ni a los doctores les da licenciaNem para os doutor dá licença
Cómo se dio todoCuma se deu taquarmente
Con la muerte de Bill TenienteCom a morte de de Bill Tenente
Por esas desavenenciasMode aquelas desavenças
Los chicos de MinalvaOs bruguelo de minalva
Olvidaron todo aprendizajeDesaprendeu todo ensino
Viven llenos de tonteríasVeve cheio de maricagem
Y todo se revuelvenVem todo se bulindo
Ya Nica de Zé PompeuJá Nica de Zé Pompeu
Está pasando un mal momentoTá o cão chupando manga
Trabajó con el coronelTrabalhou com coronel
Se hizo amigo del matónAmigou-se com capanga
Puso en aprietos al pobreBotou Gaia lá no peste
Hoy dicen en el agresteHoje dizem no agreste
Que está soltando plumasQue ele está soltando franga
Mi rural 69Minha rural 69
Solo arranca empujandoSó pega no empurrão
Mi burra FroditiMinha jumenta froditi
Me dio una patada en el traseroDeu-me um coice no Grotão
Te digo compadreEu lhe digo meu compadre
Ya no aguanto ni la mitadJá não aguento nem metade
De una cosecha de frijolesDe uma panha de feijão
Tengo dolor en la espaldaTô com dor nos espinhaço
Hace tres meses que no mejoroFaz três meses que não amunto
Es un dolor, es un cansancioÉ uma dor é um cansaço
Que casi me deshaceQue quase me disconjunto
Oh maldito dolorÔ dorzinha desgramada
Casi no puedo tener relacionesTô quase sem dar bimbada
Sin risas y sin temaSem risada e sem assunto
Ya estoy envejeciendoJá estou ficando velho
Rosa dice que ya me fuiRosa diz que eu já me fui
He gastado mi vidaEu já gastei minha vida
Y la vida que ella tieneE a vida que ela possui
Es como dijo mi padreÉ cuma disse meu pai
Un viejo no se sientaVéi não se assenta
Sin un ay y no se levanta sin un aySem ai nem se alevanta sem ui
Compadre viejo, discúlpameCumpade véi me adesculpe
Solo por un rato de charlaSó por dois dedos de prosa
Es que estoy un poco nerviosoÉ que estou meio nervoso
Sin versos, sin modo de cerrarSem verso sem mode closa
Recibe estas noticiasArreceba essas notícias
Y un abrazo sin maliciaE um abraço sem malícia
Mío y de María RosaMeu e de Maria Rosa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jessier Quirino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: