Traducción generada automáticamente

A Passion Play Part I
Jethro Tull
Ein Leidenschaftsspiel Teil I
A Passion Play Part I
[Lebensschläge][Lifebeats]
[Instrumental][Instrumental]
[Präludium][Prelude]
[Instrumental][Instrumental]
[Der Silberne Faden][The Silver Cord]
Siehst du mich hier immer noch?Do you still see me even here?
(Der silberne Faden liegt auf dem Boden)(The silver cord lies on the ground)
Und so bin ich tot, sagte der junge Mann - über den Hügel (nicht einfach weggewünscht)And so I'm dead, the young man said - over the hill (not a wish away)
Meine Freunde (als eins) stehen alle aufgereiht, obwohl ihre Taxis zu spät kamenMy friends (as one) all stand aligned, although their taxis came too late
Es gab einen Ansturm entlang der Fulham RoadThere was a rush along the Fulham Road
Es herrschte Stille im LeidenschaftsspielThere was a hush in the Passion Play
So ein Gefühl des Glühens in der Nachwirkung, reif mit reichen ErrungenschaftenSuch a sense of glowing in the aftermath ripe with rich attainments
Alle eingebildeten traurigen Vergehen in Unordnung, der schmerzende Daumen schreit lautAll imagined sad misdeeds in disarray the sore thumb screams aloud
Echos aus dem LeidenschaftsspielEchoing out of the Passion Play
Alle alten vertrauten Chöre drängen sich in einer anderen TonartAll the old familiar choruses come crowding in a different key
Melodien verfallen in süßer DissonanzMelodies decaying in sweet dissonance
Es gab einen Ansturm entlang der Fulham RoadThere was a rush along the Fulham Road
In das Immer-LeidenschaftsspielInto the Ever-passion Play
Und wer kommt hier, um mir Glück zu wünschen?And who comes here to wish me well?
Ein süßlich duftender Engel fielA sweetly-scented angel fell
Sie legte ihren Kopf auf meinen UnglaubenShe laid her head upon my disbelief
Und badete mich mit ihrem ewigen LächelnAnd bathed me with her ever-smile
Und mit einem Heulen über den SandAnd with a howl across the sand
Gehe ich begleitet von einer Gruppe von Herren in Leder gebundenI go escorted by a band of gentlemen in leather bound
NIEMAND (aber jemand, der gefunden werden kann)NO-ONE (but someone to be found)
[Beruhigende Melodie][Re-Assuring Tune]
[Instrumental][Instrumental]
[Erinnerungsbank][Memory Bank]
Überall in den eisigen Weiten lächeln Gesichter im DunkelAll along the icy wastes there are faces smiling in the gloom
Roll hoch, roll runter, fühlst du dich entspannt? Tritt ein in den VorführraumRoll up roll down, Feeling unwound? Step into the viewing room
Die Kameras waren überall. Wir haben dich aufgenommen; du bist im SpielThe cameras were all around. We've got you taped; you're in the play
Hier ist dein Ausweis. (Ideal zur Identifizierung von allen.)Here's your I.D. (Ideal for identifying one and all.)
Investiere dein Leben in die Erinnerungsbank; uns gehört das Interesse und wir danken dirInvest your life in the memory bank; ours the interest and we thank you
Die Eisverkäuferin macht sich nass, um dich im Leidenschaftsspiel zu sehenThe ice-cream lady wets her drawers, to see you in the passion play
Nimm den Preis für sofortige FreudeTake the prize for instant pleasure
Kapitan des Cricket-TeamsCaptain of the cricket team
Öffentliches Reden bei jedem WetterPublic speaking in all weathers
Ein Rittertitel von einer KöniginA knighthood from a queen
[Beste Freunde][Best Friends]
Alle Telefone deiner besten Freunde kühlten nie von der Hitze deiner HandAll of your best friends' telephones never cooled from the heat of your hand
Es gibt eine Zeile in einer Schlagzeilen-Geschichte, 13 Pferde, die auch mitliefenThere's a line in a front-page story, 13 horses that also-ran
Steig in deinen alten RegenschirmClimb in your old umbrella
Hat er einen hässlichen Riss in der Kuppel?Does it have a nasty tear in the dome?
Aber der Regen kommt nur manchmal rein und die Sonne lässt dich nie alleinBut the rain only gets in sometimes and the Sun never leaves you alone
[Schiefe Kritik][Critique Oblique]
Liebhaber von Schwarz und Weiß, es ist deine erste NachtLover of the black and white it's your first night
Das Leidenschaftsspiel, geht bis zum Ende, verdirbt deinen EinblickThe Passion Play, goes all the way, spoils your insight
Sag mir, wie das Baby gemacht wird, wie die Dame gelegt wirdTell me how the baby's made, how the lady's laid
Warum der alte Hund in Traurigkeit heultWhy the old dog howls in sadness
Und die makellose Jungfräulichkeit deiner kleinen Schwester fliegt davonAnd your little sister's immaculate virginity wings away
Auf den knochigen Schultern eines jungen Pferdes namens GeorgeOn the bony shoulders of a young horse named George
Der heimlich in ihre Geografie-Wiederholung schlichWho stole surreptitiously into her geography revision
(Der prüfende Körper prüfte ihren Körper)(The examining body examined her body)
Schauspieler des niedrigen-hohen Q, lass uns deine Sicht hörenActor of the low-high Q, let's hear your view
Lug auf die Linien auf deinen Ärmeln, da dein Gedächtnis nicht ausreichtPeek at the lines upon your sleeves since your memory won't do
Sag mir: Wie das Baby bewertet wird, wie die Dame verblasstTell me: How the baby's graded, how the lady's faded
Warum die alten Hunde mit Wahnsinn heulenWhy the old dogs howl with madness
All das und ein bisschen mehr ist der einzige Weg, die Katze zu häutenAll of this and some of that's the only way to skin the cat
Und jetzt hast du ein oder zwei Häute verloren, du bist für uns und wir für dichAnd now you've lost a skin or two, you're for us and we for you
Die Umkleidekabine ist direkt dahinterThe dressing room is right behind
Wir haben dich aufgenommen, du bist im SpielWe've got you taped, you're in the play
Wie fühlt es sich an, im Spiel zu sein?How does it feel to be in the play?
Wie fühlt es sich an, das Spiel zu spielen?How does it feel to play the play?
Wie fühlt es sich an, das Spiel zu sein?How does it feel to be the play?
Mann der Leidenschaft, erhebe dich wieder, wir werden dich nicht streichenMan of passion rise again, we won't cross you out
Denn wir lieben dich wie einen Sohn, daran besteht kein ZweifelFor we do love you like a son, of that there's no doubt
Sag uns: Bist du hier für unser Wohlbefinden?Tell us: Is it you who are here for our good cheer?
Oder sind wir hier für den Ruhm, für die Geschichte, für die grausame BefriedigungOr are we here for the glory, for the story, for the gory satisfaction
Dich zu erzählen, wie absolut schrecklich du wirklich bist?Of telling you how absolutely awful you really are?
[Walddanz Nr. 1][Forest Dance No. 1]
Es gab einen Ansturm entlang der Fulham RoadThere was a rush along the Fulham Road
Es herrschte Stille im LeidenschaftsspielThere was a hush in the Passion Play
[Instrumental][Instrumental]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jethro Tull y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: