Traducción generada automáticamente

Gettin' In The Way
Jill Scott
Se interpone en el camino
Gettin' In The Way
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
Chica SistaSista girl
Sé que no lo entiendesI know you don't understand
Pero vas a tener que entenderBut you're gonna have to understand
Ahora es mi hombreHe's my man now
Lo que tenías se ha idoWhat you had is gone
Lo nuestro es dulceOur thing is sweet
Nuestra cosa es más fuerte que cualquier mentiraOur thing is stronger than any lie
Puedes darme cuentaYou can tell on me
Él conoce mi corazón, y esa es la parteHe knows my heart, and that's the part
Tus raíces están desenterradasYour roots are dug up
Así que es mejor que te rindasSo you might as well give up
Veo tus intencionesI see your intentions
No puedes manejar la verdadYou can't handle the truth
Te dejó ir hace mucho tiempoHe let you go a long time ago
Ahora es el momento de soltarloNow it's time to turn him loose
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
(Te estás metiendo en mi camino)(You're getting in my way)
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
(Mis sentimientos alegría)(My feelings joy)
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
(De mis sentimientos)(Of my feelings)
Chica de miel de azúcarSugar honey girl
Vuela, vuela lejosFly, fly away
He sido una dama hasta ahoraI've been a lady up till now
No sé cuánto más puedo soportarDon't know how much more I can take
Las reinas no deberían balancearseQueens shouldn't swing
Si sabes lo que quiero decirIf you know what I mean
Pero estoy a punto de quitarme los anillosBut I'm bout to take my rings off
Dame vaselinaGive me some Vaseline
Estoy a punto de salir en tu cara chicaI'm bout to go off in your face girl
Será mejor que te calmesYou better chill
(Chill y lo digo en serio)(Chill and I mean it)
Será mejor que retrocedas antes de que te golpeenYou better back down before you get smacked down
Será mejor que te calmesYou better chill
(Será mejor que te relajes)(You better relax yourself)
Estoy a punto de salir en tu cara chicaI'm bout to go off in your face girl
(Es mi chica masculina, de nadie más)(He's my man girl, nobody else's)
Será mejor que te calmesYou better chill
Será mejor que retrocedas antes de que te golpeenYou better back down before you get smacked down
Será mejor que te calmesYou better chill
(Será mejor que retrocedas)(You better back down)
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
(Te estás metiendo en mi camino)(You're getting in my way)
De lo que sientoOf what I'm feeling
(De lo que estoy sintiendo)(Of what I'm feeling)
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
(Te estás metiendo en mi camino)(You're getting in my way)
De lo que sientoOf what I'm feeling
Será mejor que retrocedasYou better back down
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
De lo que sientoOf what I'm feeling
Te estás metiendo en el caminoYou're getting in the way
Todo era hermoso entre él y yoEverything was beautiful between me and him
Y aquí vienen tú y tu bocazas hablando de míAnd here come you and your big mouth talking about me
(Más vale que retrocedas antes de que te golpeen, mejor te relajas)(You better back down before you get smacked down, you better chill)
(Te estás metiendo en el camino, de lo que estoy sintiendo)(You're getting in the way, of what I'm feeling)
Diciéndole que me viste en la calle 24Telling him that you seen me up 24th Street
(Más vale que retrocedas antes de que te golpeen, mejor te relajas)(You better back down before you get smacked down, you better chill)
(Te estás metiendo en el camino, de lo que estoy sintiendo)(You're getting in the way, of what I'm feeling)
Con los otros gatos, pero sabes que eso es una mentiraWith them other cats, but you know that's a lie
(Más vale que retrocedas antes de que te golpeen, mejor te relajas)(You better back down before you get smacked down, you better chill)
(Te estás metiendo en el camino, de lo que estoy sintiendo)(You're getting in the way, of what I'm feeling)
Sigues mintiéndole a mi noviaYou keep lying to my man girlfriend
Voy a sacarte en medio de la calle y golpearte la colaI'm gon' take you out in the middle of the street and whoop your tail
(Más vale que retrocedas antes de que te golpeen, mejor te relajas)(You better back down before you get smacked down, you better chill)
(Te estás metiendo en el camino, de lo que estoy sintiendo)(You're getting in the way, of what I'm feeling)
Por todo lo que vale, 5. 99 o algo asíFor all it's worth, 5. 99 or something like that
No estoy jugando contigoI ain't playing with you
(Más vale que retrocedas antes de que te golpeen, mejor te relajas)(You better back down before you get smacked down, you better chill)
(Te estás metiendo en el camino, de lo que estoy sintiendo)(You're getting in the way, of what I'm feeling)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jill Scott y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: