Traducción generada automáticamente

Rasool
Jill Scott
Rasool
Rasool
Su nombre era RasoolHis name was Rasool
Chico de piel morena del veintidósCarmel complected boy from the twenty two
Áspero por fuera pero por dentro era genialRough on the outside but inside he was cool
Rasool era un rey pero también un tontoRasool was a king but also a fool
De vuelta en la cuadra con la misma pandillaBack on the block again with the same crew
Tariq del lado oeste, el pequeño John de la AvenidaTariq from the west side, little John from the Avenue
Siempre los veía alrededor de las dos menos cuartoAlways seen 'em 'bout a quarter to two
Estrechando manos con todosShakin' hands with everybody
Pero al mismo tiempo compartiendo la tristezaBut at the same time sharin' the blues
Y oh, la pasabaAnd ohh he passed it on
Estrechando manos hasta que lo que tenía en los bolsillos se acababaShakin' hands till what was in his pockets was gone
Estaría afuera en el frío con su abrigo de plumas puestoHe'd be outside in the cold with his bubble goose on
Pero por dentro de alguna manera, sabía que no estaba calienteBut inside somehow, I knew he wasn't warm
Alrededor de las diez y media en esa noche sombríaAround ten thirty on that dreary night
Sus amigos dijeron que tenían hambreHis boys said they were hungry
Querían ir a comer algo, no mandaron a nadieWanted to get a bite, now they didn't send a runner
Rasool sabía que no estaba bienRasool knew it wasn't right
Pero se quedó de todos modos tratando de conseguir la cadena que le gustabaBut he stayed anyway tryin' to get the chain he liked
Oh, cómo sonaban los disparos en las callesOhh, how the shots rang in the streets
Hiriendo a todos en la vecindadHittin' everybody in the surrounding vicinity
Niños de niños, un joven padre por serChildren of children, one young father to be
Y Rasool yacía muerto en mi calle de North PhillyAnd Rasool lay dead on my North Philly street
A los quince años, fue la primera muerte que viAt fifteen years old, it was the first death I'd seen
Pero en los años venideros habría muchos hermanos asesinadosBut in years to come there'd be many many brothers slained
Tratando de ganar en el juegoTryin' to win at the game
Pero el juego no está diseñado para ganar de ninguna maneraBut the game ain't designed for no kind of winning
Oh, este es un amigo de Rasool, rogándote que pienses enOh this is a friend of Rasool, begging you to think about
Lo que haces y quiénes llamas tu pandillaWhat you do and who you call your crew
Las decisiones que tomas, pueden convertirte en un RasoolThe very choices you make, may make a Rasool out of you
Ahora, no quieres eso, ¿verdad?Now you don't want that, do you?
¿No quieres eso, verdad?You don't want that, do you?
¿Verdad? ¿Verdad? ¿Verdad? ¿Verdad?Do you? Do you? Do you? Do you?
No quieres esoYou don't want that
No quieres esoYou don't want that
No quieres esoYou don't want that
No quieres esoYou don't want that



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jill Scott y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: