Traducción generada automáticamente

La Araña
j mena
L'araignée
La Araña
Elle est toujours là, inconditionnelleElla siempre ahí, incondicional
Elle m'a tant embrassé et consolé quand ça n'allait pasTanto me abrazó y me consoló cuando estaba mal
Elle savait m'écouter, elle savait prendre soinMe supo entender, me supo cuidar
Voisine de la douleurVecina del dolor
Elle a dit chez elle quand elle l'a vuDijo en casa cuando la vio
C'est un signeEsto es una señal
L'araignée, c'est la trahisonLa araña es la traición
Et qui aurait pensé ?¿Y quién iba a pensar?
Qui aurait imaginé ?¿Quién iba a imaginar?
Que c'était finalement mon amieQue fue al final mi amiga
Celle qui m'aimait tant, me trompaitLa que tanto me quería, me engañaba
Je lui confiais tant de douleurYo confiándole tanto dolor
Et qui aurait pensé ?¿Y quién iba a pensar?
Qui aurait imaginé ?¿Quién iba a imaginar?
Qu'il y avait une autre raisonQue había otra razón
Pour laquelle elle me demandait de laisser tomberPor la que ella me pedía que lo dejara
Je pleurais et elle l'a voléYo lloraba y ella lo robó
Tu as fait grandir notre amitiéHiciste crecer nuestra amistad
Toi avec ta dignité perverseVos con tu perversa dignidad
Je n'aurais jamais pensé, même pas en rêveYo jamás pensé, ni se me ocurrió
Que tout faisait partie d'un planQue todo era parte de un plan
C'était difficile d'accepterFue difícil aceptar
Que tu as réussi à me empoisonnerQue me lograste envenenar
Mais maintenant, ça va te piquerPero ahora a vos te va a picar
L'araignée, la trahisonLa araña, la traición
Et qui aurait pensé ?¿Y quién iba a pensar?
Qui aurait imaginé ?¿Quién iba a imaginar?
Que c'était finalement mon amieQue fue al final mi amiga
Celle qui m'aimait tant, me trompaitLa que tanto me quería, me engañaba
Je lui confiais tant de douleurYo confiándole tanto dolor
Et qui aurait pensé ?¿Y quién iba a pensar?
Qui aurait imaginé ?¿Quién iba a imaginar?
Qu'il y avait une autre raisonQue había otra razón
Pour laquelle elle me demandait de laisser tomberPor la ella me pedía que lo dejara
Je pleurais et elle l'a voléYo lloraba y ella lo robó
(Le pire de la trahison)(Lo peor de la traición)
(C'est que ça ne vient jamais d'un ennemi)(Es que nunca llega de parte de un enemigo)
(En revanche, je t'ai fait cette chanson)(En cambio, yo te hice esta canción)
(Amie)(Amiga)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de j mena y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: