Traducción generada automáticamente

Umbrío Por La Pena
Joan Manuel Serrat
Umbrío Por La Pena
Umbrío por la pena, casi bruno, porque la pena tizna cuando estalla, donde yo no me hallo, no se halla hombre más apenado que ninguno. Pena con pena y pena desayuno, pena es mi paz y pena mi batalla, perro que ni me deja ni se calla, siempre a su dueño fiel, pero importuno. Cardos, penas me oponen su corona, cardos, penas me azuzan sus leopardos y no me dejan bueno hueso alguno.
No podrá con la pena mi persona circundada de penas y de cardos: ¡cuánto penar para morirse uno!
Shaded by Sorrow
Shaded by sorrow, almost dark, because sorrow blackens when it bursts, where I do not find myself, no man is more sorrowful than none. Sorrow with sorrow and sorrow for breakfast, sorrow is my peace and sorrow my battle, a dog that neither leaves me nor shuts up, always faithful to its owner, but annoying. Thistles, sorrows oppose their crown to me, thistles, sorrows goad me with their leopards and do not leave me any good bone. My person will not be able to withstand the sorrow surrounded by sorrows and thistles: how much suffering to die!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: