Traducción generada automáticamente

Cançó De L'Amor Efímera
Joan Manuel Serrat
Song of Ephemeral Love
Cançó De L'Amor Efímera
Oh beautiful unknown passenger of the tram who has a rosy pose and a gaze full of sun; who shows a veil covering the grief and dresses discreetly in a summer dress.O bella inconeguda passatgera del tram qui tens un posat rosa i un esguard ple de sol; que mostres una sina cobertora del dol i et vesteixes, discreta, la bruseta d'estam.
Oh beautiful unknown who is petite and bold and who without a companion ventures to the beach and does not fear the advances of the flirt who lounges in the domain of the waves and begs for your arm. Oh beautiful unknown who upon sensing the malice of frivolous glances, you have been moved... closing your ears to words carried away by the wind, perhaps sighing for the joy of a caress. Oh beautiful unknown, I saw you get off the tram - and today I dreamed of you and will dream of you tomorrow.O bella inconeguda que ets menuda i audaç i que sense companya t'arrisques a la platja i no tems l'escomesa del fillol qui s'assatja al domeny de les ones i te'n prega el teu braç. O bella inconeguda que en sentir la malícia de les ullades frèvoles, tota t'has commogut... tancades les oïdes a mots que el vent s'ha endut, boi sospirant potser pel goig d'una carícia. O bella inconeguda, del tram t'he vist baixar -i avui t'he somiada i et somiaré demà-.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: