Traducción generada automáticamente

Conversando Con La Noche Y Con El Viento
Joan Manuel Serrat
Conversando Con La Noche Y Con El Viento
Empeñado en barrer el atardecer sorprendí al viento. Era un chiquillo desnudo que al verme, me brincó al cuello y se puso a enredar con mi cabello. Temblaba su voz entre las ramas del manzano. Silbaba entre los cañizos cosas que uno anda cantando y nos pilló la noche conversando de atardeceres y de soledades... De andar y andar buscando verdades para encontrar siempre otra pregunta ir y venir y no llegar nunca. Corazón de pluma ¿pa' qué pierdes el tiempo conversando con la noche y con el viento?... Volvía del Sur... Era perezoso y caliente, con las alforjas cargadas de polvareda y simientes de otros sementeros y otras gentes. Tenía tanto para contar desde el árbol de las manzanas... Tantas imaginaciones, que la noche se resbalaba por sentarse a oír lo que contaba.
De atardeceres y de soledades... De andar y andar buscando verdades para encontrar siempre otra pregunta ir y venir y no llegar nunca. Corazón de pluma ¿pa' qué pierdes el tiempo conversando con la noche y con el viento?...
Talking With The Night And With The Wind
Determined to sweep the sunset, I surprised the wind. It was a naked boy who, upon seeing me, jumped on my neck and started to tangle with my hair. His voice trembled among the branches of the apple tree. He whistled among the reeds things that one goes around singing and the night caught us talking about sunsets and loneliness... Of walking and walking seeking truths to always find another question, coming and going and never arriving. Feathered heart, why waste time talking with the night and with the wind?... I was returning from the South... It was lazy and hot, with saddlebags full of dust and seeds from other sowers and other people. He had so much to tell from the apple tree... So many imaginations, that the night slipped away to sit and listen to what he told. Of sunsets and loneliness... Of walking and walking seeking truths to always find another question, coming and going and never arriving. Feathered heart, why waste time talking with the night and with the wind?...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: