Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 24.340

Cançó De Matinada

Joan Manuel Serrat

Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Cançó De Matinada

Ens ho ha de dir la veu tremolosa y trista d'un campanar. Un cop de llum i el crit de d'una garsa que ha despertat amb fam i busca per entre blats i civades qualsevol cosa per omplir el pap. O potser un gall que dins la cort canta: la nit és morta i ja es fa clar. Mentre jo canto, de matinada, la vila és adormida encara. S'han despertat mullades les fulles del camp d'alfals veí. S'espolsen l'aigua de la rosada mentre que arriba la matinada i el sol que les escalfa fins que les tallin d'un cop de falç. Alcen la testa mullada i fresca. Per a caure a terra massa temps hi ha. Dintre la vila ja plora un nen i pels afores corren els bens. Amb el sarró i la bóta a l'esquena, amb un bastó a la mà, se'n va el pastor i el seu gos d'atura, se'n van cap unes altres pastures. Trencant rius i cabanyes a les muntanyes volen tornar. Surt amb l'aurora, cal sortit d'hora: el camí que han de fer és molt llarg.
Cap a la vila ja ve el pagès, la bossa buida i el carro ple de roig tomàquet i de verdures collides del seu hort. La mula sua i el carro crida i l'home tanca els ulls i somnia mentre el sol es lleva d'un llit d'alzines, enlluernant les velletes que pansidetes, cap a l'església van caminant. I ara jo canto de matinada, la vila és adormida encara.

Dawn Song

The trembling and sad voice of a bell tower has to tell us. A ray of light and the cry of a crow that has woken up hungry and searches among wheat and barley for anything to fill its belly. Or maybe a rooster that sings in the yard: the night is dead and it's getting light. While I sing, at dawn, the town is still asleep. The leaves of the neighboring alfalfa field have awakened wet. They shake off the dew while dawn arrives and the sun warms them until they are cut down with a scythe. They raise their wet and fresh heads. To fall to the ground there is too much time. Inside the town a child is already crying and outside the goods are running. With the sack and the cask on his back, with a stick in hand, the shepherd and his sheepdog leave for other pastures. Breaking rivers and huts in the mountains they want to return. With the dawn, one must leave early: the road they have to travel is very long. Towards the town comes the farmer, the bag empty and the cart full of red tomatoes and vegetables picked from his garden. The mule sweats and the cart creaks, and the man closes his eyes and dreams while the sun rises from a bed of holm oaks, dazzling the old ladies who, sleepy, walk towards the church. And now I sing at dawn, the town is still asleep.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección