Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 10.590
LetraSignificado

Liliana

Liliana

Long ago, the Man, during the long winter nights, sharpened and polished a stone inside his cave. And then, when the snow melted, he asked the old oak for one of its branches. Then, the wicked man made an axe and, with it, splintered the defenseless tree. Seeing that evil, the trees, horrified, climbed to the top of the mountain and there gathered forming a strong and free town. Thus was born the Forest.Hace ya mucho tiempo, el Hombre, durante las largas noches de invierno, afilaba y pulía una piedra dentro de su cueva. Y después, cuando se fundieron las nieves, pidió al viejo roble una de sus ramas. Entonces, el hombre malvado fabricó un hacha y, con ella, hizo astillas el árbol indefenso. Al ver aquella maldad, los árboles, horrorizados, subieron a la cima de la montaña y allí se juntaron formando un pueblo fuerte y libre. Así nació el Bosque.
Gnomes swore to always be the faithful guardians of the Forest and took refuge inside the Earth. But when they discovered the first diamond, they desired to possess more and accumulate many treasures, and in this way the inhabitants of the Forest lost the little geniuses that protected them. Only three Gnomes, Flok, Mik, and Puk, remained faithful to their oath because they loved all living things: everything that grows and blooms, that sings and laughs, that sprouts and is reborn.Los Gnomos juraron ser siempre los fieles guardianes del Bosque y se refugiaron en el interior de la Tierra. Pero, cuando descubrieron el primer diamante, desearon poseer más y acumular muchos tesoros, y de esta manera los habitantes del Bosque perdieron a los pequeños genios que los protegían. Sólo tres Gnomos, Flok, Mik y Puk, permanecieron fieles a su juramento porque amaban todas las cosas vivas: todo lo que crece y florece, lo que canta y ríe, lo que brota y renace.
Year after year, the Forest woke up from the winter's sleep and the trees turned green. Meanwhile, the three Gnomes wrote together the book that collects their history.Año tras año, el Bosque despertaba del sueño del invierno y reverdecían los árboles. Mientras tanto, los tres Gnomos escribían juntos el libro que recoge su historia.
One evening, at sunset, Flok heard a very sad cry and wanted to know who it came from.Una tarde, al ponerse el sol, Flok oyó un llanto muy triste y quiso saber de quién procedía.
Not far from there, he found the wasp Zumba, who had been trapped in a huge spider web.No muy lejos de allí, encontró a la avispa Zumba, que había quedado atrapada en una inmensa telaraña.
-Oh, good Flok, save me! The spider is far, but will return soon! - exclaimed the prisoner.-¡Oh, buen Flok, sálvame! ¡La araña está lejos, pero volverá enseguida! - exclamó la prisionera.
After much thought, Flok took pity and set her free.Después de mucho pensarlo, Flok se compadeció y la liberó.
-Thank you, and from now on always count on me! - said the wasp as she took flight.-¡Gracias, y de ahora en adelante cuenta siempre conmigo! - dijo la avispa al emprender el vuelo.
Half happy, half sad, while Flok wondered if he had done right or wrong, he saw something moving on the surface of the pond that formed a backwater of the river.Mitad feliz, mitad triste, mientras Flok pensaba si había actuado bien o mal, vio que algo se movía en la superficie del estanque que formaba un remanso del río.
Flok went to explain to his companions what had happened with the wasp Zumba. Mik and Puk scolded him, as by helping the wasp he had harmed the spider and had thus disturbed the good order and balance of the Forest. However, Flok told them that, thanks to that, he had seen something extraordinary, although he didn't know what it was.Flok fue a explicar a sus compañeros lo que le había sucedido con la avispa Zumba. Mik y Puk le reprendieron, ya que al ayudar a la avispa había perjudicado a la araña y había alterado así, el buen orden y el equilibrio del Bosque. Sin embargo, Flok les dijo que, gracias a ello, había visto algo extraordinario, aunque no sabía de qué se trataba.
The three together, descended that night to the pond to see what was moving on the water. Suddenly, they heard a voice saying:Los tres juntos, descendieron aquella noche al estanque para ver qué era lo que se movía sobre el agua. De repente, oyeron una voz que decía:
-Flok, may the weight of your betrayal fall upon you! You have broken my web, all my work. May evil fall upon you, Flok! It is I, the spider, who curses you!-¡Flok, caiga sobre ti el peso de tu traición! Has roto mi telar, toda mi labor. ¡Que el mal caiga sobre ti, Flok! ¡Soy yo, la araña, quien te maldice!
At dawn, the three Gnomes saw the most beautiful creature emerge from the pond, one they couldn't have imagined even in their dreams.Al nacer el día, los tres Gnomos vieron surgir del estanque la más bella criatura que, ni en sueños, habían podido imaginar.
The wise Flok, making a great effort, said:El prudente Flok, haciendo un gran esfuerzo, dijo:
-Marvelous sight! Whoever you are, old Flok greets you and welcomes you in the name of the Forest. But tell us who you are and where you come from.-¡Visión maravillosa! Quienquiera que seas, el viejo Flok te saluda y te da la bienvenida en nombre del Bosque. Pero dinos quién eres y de dónde vienes.
-I was born in the depths of the water, where the Sun doesn't reach and the Wind can't move anything, where silence is music, where everything dreams and moves slowly. I am the sister of the lilies and my name is Liliana.-Nací en el fondo del agua, donde no llega el Sol y el Viento nada puede mover, donde el silencio es música, donde todo sueña y se mueve lentamente. Soy hermana de los lirios y mi nombre es Liliana.
From that day on, the three Gnomes only thought about staying close to that newly arrived being. They no longer remembered the Forest or their oath, as their only task was to worship Liliana.Desde aquel día, los tres Gnomos no pensaron más que en permanecer junto a aquel ser recién llegado. No se acordaron ya del Bosque ni de su juramento, pues su única tarea consistía en adorar a Liliana.
One beautiful morning in April, Flok and Mik had the same thought and, without any compassion, Mik plucked the most perfect flower... and Flok caught a splendid butterfly. Liliana accepted, flattered, those gifts. With the petals of the dead flower, she made a dress, and with the wings of the butterfly, she adorned her back.Una hermosa mañana de abril, Flok y Mik tuvieron el mismo pensamiento y, sin ningún tipo de compasión, Mik arrancó la flor más perfecta... y Flok atrapó una espléndida mariposa. Liliana aceptó, halagada, aquellos presentes. Con los pétalos de la flor muerta se hizo un vestido, y con las alas de la mariposa adornó su espalda.
No one heard the agonizing cries of the two victims, only Puk, empty-handed, realized and suffered. The sensitive Puk felt great sadness for the broken flower and the wingless butterfly. But, at the same time, he also wanted to offer a gift to Liliana.Nadie escuchó los lamentos de agonía de las dos víctimas, sólo Puk, con las manos vacías se dio cuenta y sufrió. El sensible Puk sentía una gran tristeza por la flor rota y la mariposa sin alas. Pero, a su vez, él también quería ofrecer un regalo a Liliana.
Puk, pensive, arrived at the pond where the frogs croaked. Then, he gathered them and made them learn their love song, and surrounding Liliana's palace, the slimy choir began its song.Puk, pensativo, llegó al estanque donde croaban las ranas. Entonces, las reunió y les hizo aprender su canción de amor y, rodeando el palacio de Liliana, el viscoso orfeón inició su canto.
Flok and Mik burst into laughter, mocking the concert and the composer. And Puk replied without losing his calm:Flok y Mik se echaron a reír, burlándose del concierto y del compositor. Y Puk les respondió sin perder la calma:
-It doesn't hurt me to make you laugh. The music and verses I have written may be bad, but at least they don't cost lives.-No me duele hacer reír. Puede que la música y los versos que he escrito sean malos, pero, al menos, no cuestan vidas.
In this way, while Liliana watched smiling, the friendship of the three Gnomes broke and bitter rivalry began.De esta manera, mientras Liliana miraba sonriente, se rompió la amistad de los tres Gnomos y comenzó la amarga rivalidad.
After that day, one morning when, like all mornings, the three Gnomes, went down to the pond by different paths, they suddenly heard voices and laughter: it was Liliana listening pleased to the words of Flor de Lino, the king of the elves.Después de aquel día, una mañana en que, como todas, los tres Gnomos, bajaban al estanque por caminos diferentes, oyeron, de pronto, voces y risas: era Liliana que escuchaba complacida las palabras de Flor de Lino, el rey de los elfos.
-What are you doing alone in the Forest, alone at the pond? Come to the valley, come to life, come with the elves, to my kingdom of love! There we sing, we laugh, and we dance, both in the moonlight and in full sun.-¿Qué haces sola en el Bosque, sola en el estanque? ¡Ven al valle, ven a la vida, ven con los elfos, a mi reino de amor! Allí se canta, se ríe y se baila, tanto a la luz de la luna, como a pleno sol.
And with one sweep, Flor de Lino sat Liliana on his shoulder and, soaring, rose into the sky.Y de una brazada, Flor de Lino sentó a Liliana en su hombro y remontando el vuelo, se elevó hacia el cielo.
Flok, Mik, and Puk spent many days waiting and waiting... One love had separated them, and now, one pain brought them back together.Flok, Mik y Puk pasaron muchos días esperando y esperando... Un mismo amor los había separado y, ahora, un mismo dolor volvía a unirlos.
And Fobia, the hare, arrived, standing before them, with a voice that made anger and fear tremble, she said:Y llegó Fobia, la liebre, quien plantándose ante ellos, con voz que la rabia y el miedo hacía temblar, les dijo:
- Forest, where are your brave defenders? The Man is inside the Forest! And he carries with him the weapon of lightning and death!-Bosque, ¿dónde están tus valientes defensores? ¡El Hombre está dentro del Bosque! ¡Y lleva consigo el arma de rayo y de muerte!
The three Gnomes jumped up and, holding hands, shouted:De un salto se levantaron los tres Gnomos y, cogiéndose de las manos, gritaron:
- The Forest is in danger! Let's unite for our homeland! All for one and one for all!-¡El Bosque está en peligro! ¡Unámonos por nuestra patria! ¡Todos para uno y uno para todos!
Then a loud buzzing was heard.Se oyó entonces un fuerte zumbido.
And Flok saw Zumba, the wasp:Y Flok vio a Zumba, la avispa:
- Welcome, Zumba! - he exclaimed happily - If one day you were the cause of evil, may that evil now turn into good! Gather the sting people. The Forest is in danger.-¡Bienvenida, Zumba! - exclamó contento - ¡Si un día fuiste causa del mal, que ahora el mal se convierta en bien! Convoca al pueblo del aguijón. El Bosque está en peligro.
Shortly after, a terrifying cloud spread out, roaring with death. It was the army of stingers, the soldiers of Flok, Mik, and Puk: a parade of wasps, bees, bumblebees, and mosquitoes, all advancing like a great legion.Poco después, se extendió una nube pavorosa que lanzaba rugidos de muerte. Era el ejército de los aguijones, los soldados de Flok, de Mik y de Puk: un desfile de avispas, abejas, abejorros y mosquitos, todos avanzando como una gran legión.
- Against him! - they all shouted together.-¡Contra él! - gritaron todos a una.
And the whole army rushed upon the Man who, defeated, retreated forever.Y todo el ejército se abalanzó sobre el Hombre que, vencido, se alejó para siempre.
Thus, peace was reborn and, with it, the joy of living. Autumns and springs returned. And the Gnomes became once again what they had been before: the faithful guardians of the Forest.Así renació la paz y, con ella, el gozo de vivir. Volvieron los otoños y las primaveras. Y los Gnomos volvieron a ser lo que habían sido antes: los fieles guardianes del Bosque.
And if traveling through its depths they let you see their Great Book, do not look in its pages for the story of Liliana. It is not there. Not even her name has been written in it.Y si viajando por sus profundidades os dejan ver su Gran Libro, no busquéis en sus páginas la historia de Liliana. No está allí. Ni siquiera su nombre ha quedado escrito en él.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección