Traducción generada automáticamente

El Carrusel Del Furo
Joan Manuel Serrat
The Furo's Carousel
El Carrusel Del Furo
When the flame of faith goes out, and the doctors cannot find the cause of his illness, ladies and gentlemen follow the path of the children and the churros perfume that in a cloud of sweet cotton awaits the Furo. Enjoy the possibility of stirring up the neighborhood... For three pesetas you can be a volunteer firefighter or gallop up and down the world on a little horse. I have two chestnuts and one roan.Cuando la llama de la fe se apaga, y los doctores no hallen la causa de su mal, señoras y señores sigan la senda de los niños y el perfume a churros que en una nube de algodón dulce le espera el Furo. Goce la posibilidad de alborotar el barrio... Por tres pesetas puede ser bombero voluntario o galopar en sube y baja el mundo en un potrillo. Dos colorados tengo y uno tordillo.
Climb up, sir. Cheer up. Hang your skin on the sidewalk. Get on the wooden roan. And forget about what was and how, and hang on to the magic of letting go of everything. Ride the Furo's carousel... Get on... Two tickets for a duro. Don't be surprised if, as it turns, the moon winks at you, a couple of spins will show you how a child hallucinates. You will be applauded from a balcony with geraniums and carnations and some eyes that filled you with jingles. Put on your brother's long pants and with the first puff of American smoke and the air will be bluer and the night shorter. If it doesn't cure you, at least it comforts you. Sir... Cheer up. Hang your skin on the sidewalk. Get on the wooden roan. And forget about what was and how, and hang on to the magic of letting go of everything. Ride the Furo's carousel... Get on... Two tickets for a duro.Suba usted, señor. Anímese. Cuelgue el pellejo en la acera. Súbase al tordillo de madera. Y olvídese de lo que fue y de qué modo y cuélguese en la magia de pasar de todo. Móntese en el carrusel del Furo... Súbase... Dos boletos por un duro. No se sorprenda si al girar, la luna le hace un guiño, que un par de vueltas le dirán cómo alucina un niño. Le aplaudirán desde un balcón geranios y claveles y unos ojos que le llenaron de cascabeles. Enfúndese en los pantalones largos de su hermano y en la primera bocanada de humo americano y el aire será más azul y la noche más corta. Si no le cura, al menos, le reconforta. Señor... Anímese. Cuelgue el pellejo en la acera. Súbase al tordillo de madera. Y olvídese de lo que fue y de qué modo y cuélguese en la magia de pasar de todo. Móntese en el carrusel del Furo... Súbase... Dos boletos por un duro.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: