Traducción generada automáticamente

Está Lindo El Barrio
Joan Manuel Serrat
Le Quartier Est Beau
Está Lindo El Barrio
Le gardienEl guardián
Celui qui arrive ici est accompagné d'un nuage pervers et fatal. une obscurité mortelle qui ressemble à une prémonition. ici errent les fantômes de l'entêtement. celui qui ose passer ne peut plus faire marche arrière. mais le quartier est beau, le ciel est presque le même avec sa constellation particulière. et les fiancées des autres disent en regardant...Al que llega a este lugar lo acompaña una nube perversa y fatal. una mortal cerrazón que es como una premonición. aquí andan los fantasmas de la terquedad. el que se atreve a pasar ya no puede volver atrás. pero está lindo el barrio, el cielo es casi igual con su constelación de uso particular. y las novias ajenas dicen al mirar...
Les fillesLas chicas
Je ne suis pas pour toi, tu ne m'embrasseras jamais.Yo no soy para vos, nunca me has de besar.
Le gardienEl guardián
Et les sorcières souffrantes de la déception soufflent un vent d'horreur qui éteint le dernier lampadaire. voici la boîte aux lettres rouge des lettres qui n'arriveront jamais. on peut y attendre la fiancée qui ne viendra pas. et là-bas, c'est l'avenue de la confusion. on ne peut jamais se perdre si on ne sait pas où l'on va. mais le quartier est beau, le ciel est presque le même avec sa constellation particulière. et les fiancées des autres disent en regardant...Y las brujas dolientes de la decepción soplan un viento de horror que apaga el último farol. este es el rojo buzón de las cartas que nunca jamás llegarán. allí se puede esperar a la novia que no vendrá. y aquella es la avenida de la confusión. nunca se puede perder el que no sabe adonde va. pero está lindo el barrio, el cielo es casi igual con su constelación de uso particular. y las novias ajenas dicen al mirar...
Les fillesLas chicas
Je ne suis pas pour toi, tu ne m'embrasseras jamais.Yo no soy para vos, nunca me has de besar.
Le gardien et les sorcières souffrantes de la déception pleurent un cri d'horreur qui mouille la dernière illusion. - mais il y a quelque chose, amoureux, que vous devez vous rappeler : trois ans de votre vie vous devrez payer pour chaque rencontre fatale avec les voisins du coin.El guardián y las brujas dolientes de la decepción lloran un llanto de horror que moja la última ilusión. - pero hay algo, enamorado, que usted debe recordar: tres años de su vida tendrá que pagar por cada encuentro fatal con los vecinos del lugar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: