Traducción generada automáticamente

La Rana Y El Príncipe
Joan Manuel Serrat
La Rana Y El Príncipe
Él era un auténtico príncipe azul más estirado y puesto que un maniquí, que habitaba un palacio como el de Sissí y salía en las revistas del corazón, que cuando tomaba dos copas de más la emprendía a romper maleficios a besos. Más de una vez, con anterioridad, tuvo Su Alteza problemas por eso. Un reflejo que a la luna se le escapó, en la palma de un nenúfar la descubrió; y como en él era frecuente, inmediatamente la reconoció. Ella era una auténtica rana común que vivía ignorante de tal redentor, cazando al vuelo insectos de su alrededor sin importarle un rábano el porvenir. Escuchaba absorta a un macho croar con la sangre alterada por la primavera, cuando a traición aquel monstruoso animal en un descuido la hizo prisionera. A la luz de las estrellas le acarició tiernamente la papada y la besó. Pero salió rana la rana y Su Alteza en rana se convirtió.
Con el agua a la altura de la nariz descubrió horrorizado que para una vez que ocurren esas cosas, funcionó al revés; y desde entonces sólo hace que brincar y brincar. Es difícil su reinserción social. No se adapta a la vida de los batracios y la servidumbre, como es natural, no le permite la entrada en palacio. Y en el jardín frondoso de sus papás, hoy hay un príncipe menos y una rana más.
The Frog and The Prince
He was a real blue-blooded prince, more stuck-up and posh than a mannequin, who lived in a palace like Sissi's and appeared in gossip magazines, that when he had a few too many drinks, he would break spells with kisses. More than once, His Highness had problems because of that. A reflection that escaped to the moon, he discovered it in the palm of a water lily; and as it was common in him, he immediately recognized it. She was a real common frog who lived unaware of such a savior, catching insects around without caring a radish about the future. She listened absorbed to a male croak with blood stirred by spring, when that monstrous animal treacherously made her a prisoner in a careless moment. Under the starlight, he tenderly caressed her chin and kissed her. But the frog turned out to be a frog and His Highness turned into a frog. With the water up to his nose, he discovered horrified that for once those things happen, it worked the other way around; and since then he only jumps and jumps. His social reintegration is difficult. He doesn't fit into the life of frogs and the servants, naturally, don't allow him entry into the palace. And in his parents' lush garden, today there is one less prince and one more frog.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: