Traducción generada automáticamente

Mediterráneo
Joan Manuel Serrat
Mittelmeer
Mediterráneo
Vielleicht, weil meine Kindheit weiter an deinem Strand spieltQuizá porque mi niñez sigue jugando en tu playa
Und versteckt hinter den Schilfrohren, schläft meine erste LiebeY escondido trás las cañas, duerme mi primer amor
Ich trage dein Licht und deinen Duft, wohin ich auch geheLlevo tu luz y tu olor por donde quiera que vaya
Und, angesammelt im Sand, bewahre ich Liebe, Spiele und SorgenY, amontonado en tu arena, guardo amor, juegos y penas
Ich, der auf der Haut den bitteren Geschmack des ewigen Weinens habeYo, que en la piel tengo el sabor amargo del llanto eterno
Das hundert Dörfer über dich vergossen haben, von Algeciras bis IstanbulQue han vertido en ti, cien pueblos, de Algeciras a Estambul
Damit du ihre langen Winternächte blau malstPara que pintes de azul sus largas noches de invierno
Durch die vielen Abenteuer, ist deine Seele tief und dunkelA fuerza de desventuras, tu alma es profunda y oscura
An deinen roten Sonnenuntergängen haben sich meine Augen gewöhntA tus atardeceres rojos, se acostumbraron mis ojos
Wie die Biegung zum WegComo el recodo al camino
Ich bin Sänger, ich bin LügnerSoy cantor, soy embustero
Ich mag das Spiel und den Wein, ich habe die Seele eines SeemannsMe gusta el juego y el vino, tengo alma de marinero
Was kann ich dafür, wenn ich im Mittelmeer geboren wurde?¿Qué le voy a hacer si yo nací en el Mediterráneo?
Ich wurde im Mittelmeer geborenNací en el Mediterráneo
Und du kommst näher, und gehst, nachdem du mein Dorf geküsst hastY te acercas, y te vas después de besar mi aldea
Spielend mit der Gezeiten, gehst du und denkst ans ZurückkommenJugando con la marea, te vas pensando en volver
Du bist wie eine Frau, die nach Teer duftetEres como una mujer perfumadita de brea
Die man sich wünscht und die man liebt, die man kennt und die man fürchtetQue se añora y que se quiere, que se conoce y se teme
Ach, wenn eines Tages, zu meinem Unglück, der Tod kommt, um mich zu holenAy, si un día, para mi mal, viene a buscarme la parca
Schiebt mein Boot mit einem herbstlichen Wind ins MeerEmpujad al mar mi barca con un levante otoñal
Und lasst den Sturm seine weißen Flügel zerreißenY dejad que el temporal desguace sus alas blancas
Und mich begrabt ohne Trauer zwischen Strand und HimmelY a mí enterradme sin duelo entre la playa y el cielo
An der Seite eines Berges, höher als der HorizontEn la ladera de un monte, más alto que el horizonte
Will ich eine gute Aussicht habenQuiero tener buena vista
Mein Körper wird der Weg seinMi cuerpo será camino
Ich werde den Kiefern Grün und der Ginster Gelb gebenLe daré verde a los pinos y amarillo a la genista
Nahe dem Meer, denn ich wurde im Mittelmeer geborenCerca del mar, porque yo nací en el Mediterráneo
Ich wurde im Mittelmeer geborenNací en el Mediterráneo
Ich wurde im Mittelmeer geborenNací en el Mediterráneo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: