Traducción generada automáticamente

Balada da Neve
Joana Amendoeira
Balada de nieve
Balada da Neve
Batir ligeramente, ligeramenteBatem leve, levemente,
Como el que me llamaComo quem chama por mim.
¿Llueve? ¿Será gente?Será chuva? será gente?
La gente no lo es, ciertamenteGente não é, certamente
Y la lluvia no golpea asíE a chuva não bate assim.
Tal vez sea el vientoÉ talvez a ventania:
Pero justo ahora, hay un pocoMas há pouco, há poucochinho,
No es una aguja buliaNem uma agulha bulia
En la tranquila melancolíaNa quieta melancolia
De los pinos del caminoDos pinheiros do caminho...
¿Quién vence, así, suaveQuem bate, assim, levemente,
Con tan extraña ligerezaCom tão estranha leveza,
¿Qué puedes oír? ¿Apenas sientes?Que mal se ouve, mal se sente?
No es lluvia, no es genteNão é chuva, nem é gente,
Ni siquiera es viento seguroNem é vento com certeza.
Fui a ver. La nieve estaba cayendoFui ver. a neve caía
Desde el azul gris del cieloDo azul cinzento do céu,
Blanco y claro, blanco y fríoBranca e leve, branca e fria...
¡Ha pasado mucho tiempo desde que la veo!. há quanto tempo a não via!
¡Y te echo de menos, Dios mío!E que saudades, deus meu!
La miro por la ventanaOlho-a através da vidraça.
Puso todo en el color de la ropaPôs tudo da cor do linho.
La gente pasa, y cuando pasanPassa gente e, quando passa,
Las huellas de los pasos y huellasOs passos imprime e traça
En la blancura del caminoNa brancura do caminho...
Sigo mirando estas señalesFico olhando esses sinais
De los pobres que avanzandoDa pobre gente que avança,
Y me doy cuenta, entre los másE noto, por entre os mais,
Los trazos en miniaturaOs traços miniaturais
Un par de pezitos para niñosDuns pezitos de criança...
Y descalzo, doloridoE descalcinhos, doridos...
La nieve te permite verlasA neve deixa inda vê-los,
En primer lugar, bastante definidoPrimeiro, bem definidos,
Luego, en ranuras largasDepois, em sulcos compridos,
¡Porque no podía levantarlos!Porque não podia erguê-los!...
Que el que ya es pecadorQue quem já é pecador
¡Sufrir tormentos por fin!Sofra tormentos, enfim!
Pero los niños, señorMas as crianças, senhor,
¿Por qué les das tanto dolor?Porque lhes dais tanta dor?!...
¿Por qué sufren así?Porque padecem assim?!...
Y una tristeza infinitaE uma infinita tristeza,
Un cabestrillo turbanteUma funda turbação
Métete dentro de mí, métete en míEntra em mim, fica em mim presa.
La nieve cae en la naturalezaCai neve na natureza
Y cae en mi corazón. e cai no meu coração.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joana Amendoeira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: