Traducción generada automáticamente

Madrugada De Alfama
Joana Amendoeira
Madrugada De Alfama
Mora num beco de Alfama
e chamam-lhe a madrugada,
mas ela, de tão estouvada
nem sabe como se chama.
Mora numa água-furtada
que é a mais alta de Alfama
e que o sol primeiro inflama
quando acorda à madrugada.
Mora numa água-furtada
que é a mais alta de Alfama.
Nem mesmo na Madragoa
ninguém compete com ela,
que do alto da janela
tão cedo beija Lisboa.
E a sua colcha amarela
faz inveja à Madragoa:
Madragoa não perdoa
que madruguem mais do que ela.
E a sua colcha amarela
faz inveja à Madragoa.
Mora num beco de Alfama
e chamam-lhe a madrugada;
são mastros de luz doirada
os ferros da sua cama.
E a sua colcha amarela
a brilhar sobre Lisboa,
é como a estatua de proa
que anuncia a caravela,
a sua colcha amarela
a brilhar sobre Lisboa.
Amanecer en Alfama
Vive en un callejón de Alfama
y le llaman la madrugada,
pero ella, tan despreocupada,
ni siquiera sabe cómo se llama.
Vive en un desván
el más alto de Alfama
y que el sol primero enciende
cuando despierta al amanecer.
Vive en un desván
el más alto de Alfama.
Incluso en Madragoa
nadie compite con ella,
que desde lo alto de la ventana
tan temprano besa a Lisboa.
Y su colcha amarilla
da envidia a Madragoa:
Madragoa no perdona
que madruguen más que ella.
Y su colcha amarilla
da envidia a Madragoa.
Vive en un callejón de Alfama
y le llaman la madrugada;
son mástiles de luz dorada
los hierros de su cama.
Y su colcha amarilla
brillando sobre Lisboa,
es como la estatua de proa
que anuncia la carabela,
su colcha amarilla
brillando sobre Lisboa.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joana Amendoeira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: