Traducción generada automáticamente

Sawdust And Diamonds
Joanna Newsom
Sciure et Diamants
Sawdust And Diamonds
Du haut de l'escalierFrom the top of the flight
Des larges marches blanchesOf the wide, white stairs
À travers le reste de ma vieThrough the rest of my life
M'attends-tu là-bas ?Do you wait for me there?
Il y a une cloche dans mes oreillesThere's a bell in my ears
Il y a un grand bruit blancThere's a wide white roar
Fais tomber une cloche dans les escaliersDrop a bell down the stairs
Entends-la tomber pour toujoursHear it fall forevermore
Fais tomber une cloche du quaiDrop a bell off of the dock
Efface-la dans la merBlot it out in the sea
Noyé, muet comme une pierreDrowning mute as a rock
Sonner la mutinerieSounding mutiny
Il y a une lumière dans les coulissesThere's a light in the wings
Qui frappe ce système de cordesHits this system of strings
Sur le côté pendant qu'elles oscillentFrom the side while they swing
Regarde les fils, les fils, les filsSee the wires, the wires, the wires
Et l'articulationAnd the articulation
Dans nos coudes et genouxIn our elbows and knees
Nous fait plier quand nous nous unissons dans une augmentation sans finMakes us buckle as we couple in endless increase
Alors que le public admireAs the audience admires
Et la petite colombe blancheAnd the little white dove
Faite avec amour, faite avec amourMade with love, made with love
Faite avec de la colle, et un gant, et des pincesMade with glue, and a glove, and some pliers
Trace un arc de faucille basSwings a low sickle arc
De son perchoir dans l'obscuritéFrom its perch in the dark
Calme-toiSettle down
Calme-toi, mon désirSettle down my desire
Et au moment où je dormais, j'étais emporté par un terrible tremblementAnd the moment I slept I was swept up in a terrible tremor
Bien que je ne sois plus délaissé, comme je tremblais et je ne pouvais me souvenirThough no longer bereft, how I shook and I couldn't remember
Puis le tremblement le plus lointain enfonça un pieu meurtrierThen the furthermost shake drove a murdering stake in
Et me fendit en plein centreAnd cleft me right down through my center
Et je ne devrais pas le dire, mais je sais que c'était alors, ou jamaisAnd I shouldn't say so, but I know that it was then, or never
Pousse-moi dans un arbrePush me back into a tree
Attache mes boutons avec du selBind my buttons with salt
Remplis mes longues oreilles d'abeillesFill my long ears with bees
Priant : S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaîtPraying: Please, please, please
Amour, tu ne devrais pas !Love, you ought not!
Non, tu ne devrais pas !No you ought not!
Puis le système de cordes tire sur le bout de mes ailesThen the system of strings tugs on the tip of my wings
(Coupé dans du carton et de vieux magazines)(Cut from cardboard and old magazines)
Me fait gazouiller et m'élever comme un moineauMakes me warble and rise like a sparrow
Et à l'endroit où je me tenais, il y a un cercle de boisAnd in the place where I stood, there is a circle of wood
Un ou deux cordes, que tu coupes et empiles dans ta brouetteA cord or two, which you chop and you stack in your barrow
C'est terriblement bon de porter de l'eau et de couper du boisIt is terribly good to carry water and chop wood
Striés de suie, bottés et les yeux fousStreaked with soot, heavy booted and wild-eyed
Alors que je traverse les poutresAs I crash through the rafters
Et les cordes et poulies traînent derrièreAnd the ropes and pulleys trail after
Et le clocher le plus sacré brûle haut dans le cielAnd the holiest belfry burns sky-high
Puis la lèvre lente du feu se déplace à travers la prairie avec précisionThen the slow lip of fire moves across the prairie with precision
Pendant que, quelque part, avec tes pinces et ta colle, tu fais ta première incisionWhile, somewhere, with your pliers and glue you make your first incision
Et dans un moment de vision presque insupportableAnd in a moment of almost-unbearable vision
Courbé avec la faim des lionsDoubled over with the hunger of lions
'Prends-moi dans tes bras', cooait la colombe'Hold me close', cooed the dove
Qui était maintenant remplie de sciure et de diamantsWho was stuffed, now, with sawdust and diamonds
Je voulais dire : Pourquoi cette tête de long ?I wanted to say: Why the long face?
Moineau, perche et joue des chansons de tête de longSparrow, perch and play songs of long face
Âne, fais des bruits et braie des chansons de tête de long !Burro, buck and bray songs of long face!
Chante : Je vais avaler ta tristesse et manger ton argile froideSing: I will swallow your sadness and eat your cold clay
Juste pour relever ta tête de longJust to lift your long face
Et même si cela peut sembler fou, je porterai dans ma tombeAnd though it may be madness, I will take to the grave
Ta précieuse tête de longYour precious longface
Et même si nos os peuvent se briser, et nos âmes se séparerAnd though our bones they may break, and our souls separate
Pourquoi cette tête de long ?Why the long face?
Et même si nos corps se reculent de l'emprise du solAnd though our bodies recoil from the grip of the soil
Pourquoi cette tête de long ?Why the long face?
Dans le creux des vaguesIn the trough of the waves
Qui griffent comme des chiensWhich are pawing like dogs
Nous tanguons, au visage pâle et gravePitch we, pale-faced and grave
Alors que j'écris dans mon journalAs I write in my log
Puis j'entends un bruit de la coqueThen I hear a noise from the hull
Sept jours en merSeven days out to sea
Et c'est la maudite cloche !And it is the damnable bell!
Et elle sonne - eh bien, je crois, qu'elle sonne - pour moi !And it tolls - well, I believe, that it tolls - for me!
Elle sonne pour moi !It tolls for me!
Bien que mes poignets et ma taille semblent si faciles à briserThough my wrists and my waist seemed so easy to break
Pourtant, ma chère, je t'aurais emmenée jusqu'au bord de l'eauStill, my dear, I would have walked you to the very edge of the water
Et ils reconnaîtront toutes les lignes de ton visageAnd they will recognise all the lines of your face
Dans le visage de la fille de la fille de ma filleIn the face of the daughter of the daughter of my daughter
Chérie, nous allons bien, mais ce qui était à toi et à moiDarling, we will be fine, but what was yours and mine
Semble être un château de sable que la vague babillante emporteAppears to be a sandcastle that the gibbering wave takes
Mais si tout est pareil, alors diras-tu mon nomBut if it's all just the same, then will you say my name
Dis mon nom le matin, pour que je sache quand la vague se brise ?Say my name in the morning, so I know when the wave breaks?
Je ne suis pas né d'un sifflement ni trait d'un chardon au crépusculeI wasn't born of a whistle or milked from a thistle at twilight
Non, j'étais tout en cornes et épines, sorti entièrement formé, les genoux cagneux et droitNo, I was all horns and thorns, sprung out fully formed, knock-kneed and upright
Alors : Assez de cette terreurSo: Enough of this terror
Nous méritons de connaître la lumièreWe deserve to know light
Et de grandir toujours plus léger et légerAnd grow evermore lighter and lighter
Tu m'aurais vu à traversYou would have seen me through
Mais je ne pouvais pas défaire ce désirBut I could not undo that desire
Oh-oh, oh-oh-oh désirOh-oh, oh-oh-oh desire
Oh-oh, oh-oh-oh désirOh-oh, oh-oh-oh desire
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh désirOh-oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh desire
Du haut de l'escalierFrom the top of the flight
Des larges marches blanchesOf the wide, white stairs
À travers le reste de ma vieThrough the rest of my life
M'attends-tu là-bas ?Do you wait for me there



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joanna Newsom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: