Traducción generada automáticamente

Te Vejo Poeta
João Alexandre
Je Te Vois, Poète
Te Vejo Poeta
Je te vois, poète, quand le jour se lèveTe vejo, poeta, quando nasce o dia
Et à la fin de la journée quand la nuit arriveE no fim do dia quando a noite vem
Je te vois, poète, dans la fleur cachéeTe vejo, poeta, na flor escondida
Dans le vent qui provoque une nouvelle tempêteNo vento que instiga mais um temporal
Je te vois, poète, dans le pas des gensTe vejo, poeta, no andar das pessoas
Dans ces belles choses que la vie m'offreNessas coisas boas, que a vida me dá
Je te vois, poète, dans l'amitié ancienneTe vejo, poeta, na velha amizade
Dans l'immense nostalgie que je ramène de làNa imensa saudade que trago de lá
Pourtant, un poème, ton œuvre d'artContudo, um poema, tua obra de arte
Se distingue, une partie, dans une croix banaleDestaca-se a parte, numa cruz vulgar
Coûtant le supplice de ton fils chériCustando o suplício de teu filho amado
La plus haute expression de l'acte d'aimerA mais alta expressão do ato de amar
Je te vois, poèteTe vejo, poeta




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Alexandre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: