Traducción generada automáticamente

E vamos lá
João Donato
Y vamos allá
E vamos lá
Ah, ya he encargado nuestro rinconcitoAh, já mandei encomendar nosso cantinho
Un lugar solo para los dos, justo a nuestro estiloUm lugar só pra nós dois, bem no jeitinho
Tan hermoso, con ventanas hacia el marTão bonito, com janelas para o mar
Ya he construido mi rancho allí en el borde del caminoJá fiz meu rancho lá na beira do caminho
En un camino donde hay tantos pajaritosNuma estrada que tem tanto passarinho
Que ni siquiera sé si es un bien-te-vi o un sabiáQue eu nem sei se é bem-te-vi ou sabiá
Allí, cuando la noche vaya llegando suavementeLá, quando a noite for chegando de mansinho
Prepara nuestra hamaca con cariñoVá preparando nossa rede com carinho
Ah, será bueno cuando llegue la primaveraAh, vai ser bom quando chegar a primavera
Diciéndonos que al final valió la esperaNos dizendo que afinal valeu a espera
Deja que el tiempo no tenga ganas de pasarDeixa o tempo sem vontade de passar
Y vamos alláE vamos lá
Y vamos alláE vamos lá



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Donato y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: