Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.576

No Fandango Das Chilenas

João Luiz Corrêa

Letra

En el Fandango de las Chilenas

No Fandango Das Chilenas

Un bribón corcoveador, del tipo arisco y ventoso“um maula corcoveador, do tipo arisco e ventena
Decidió ser peligroso, me puso los pelos de puntaCismou de ser perigoso, me fez arrepiar as melenas
Todavía guardo en la cabeza el retrato de esa escenaAinda guardo na cachola o retrato daquela cena
En este drama campero, me vi obligado a bailarNesse drama abagualado, me vi dançando obrigado
En el fandango de las chilenas!No fandango das chilenas!”

Tenía que ser un domingo, cuando salgo a pasearTinha que ser num domingo, que é quando eu monto a passeio
Para ver una mirada morena y una sonrisa al bajarPrá rever um olhar moreno e um sorriso quando apeio
Cómo vuela el pensamiento, cuando me agarro a las riendasComo o pensamento voa, quando eu me grudo aos arreios
Fui sorprendido, por poco este bandidoFui pego desprevenido, por pouco que este bandido
No me tira por el medio!Não me atora pelo meio!

Un remolino de viento me arrebató el sombreroUm redemoinho de vento me arrebanhou o chapéu
Fue suficiente para que el loco, saliera a buscar el cieloFoi o que bastou prá o louco, sair a campear o céu
Ni tiempo tuve para el susto, en medio de este alborotoNem tive tempo prá o susto, no meio deste mundéu
Me vi en brazos de la suerte y la fea cara de la muerteMe vi nos braços da sorte e a cara feia da morte
Quitándome el velo!Prá mim retirando o véu!

¡Acomódate mi caballo viejo! no sirve de nada corcovearTe ajeita meu bagual véio! não adianta corcoveá
¡Acomódate mi caballo viejo! no sirve de nada corcovearTe ajeita meu bagual véio! não adianta corcoveá
¡Necesitas una buena paliza y yo solo quiero cortejar!Tu carece de uma sova e eu só quero é namorá!

En el segundo corcovo, por instinto y precisión“já no segundo corcovo, por instinto e precisão
Rezaba preocupado, los pedazos de una oraciónFui rezando preocupado, os pedaços de uma oração
Sin riendas ni freno y las crines cortándome la manoJá sem as rédeas e o mango e as crinas cortando a mão
Con espuela y golpes le daba, a la tercaDe espora e tapa eu batia, na bendita teimosa
Que no quería abrazar el suelo!De não abraçar o chão!”

Después de media hora, en medio de esta peleaDepois de uma meia hora, debaixo desta peleia
En el barranco del arroyo, fue cuando vi lo feoNo barranco do lajeado, foi que eu vi a coisa feia
El bribón cambió de punta y pasé entre las orejasO maula trocou de ponta e eu passei entre as “orêia”
Monté de nuevo sin pena, cuando llegué a la morenaMontei de novo sem pena, quando eu cheguei na morena
¡Pasaba de las once y media!Passava das onze e meia!

Llegué al frente del rancho y bajé con solturaCheguei na frente do rancho e apeei com desembaraço
Conté a la hermosa morena lo que me hizo el bribónContei prá morena linda do que me aprontou o picaço
Menos mal que ella merece todo el trabajo que pasoAinda bem que ela merece todo o trabalho que passo
Medio cojo, maltrecho, fui recibido con fuerzaMeio rengo, esgualepado, fui recebido apertado
Con un cariñoso y fuerte abrazo!Com um dengoso e forte abraço!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Luiz Corrêa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección