Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 777

A Filha do Bolicheiro

João Marcos Kelbouscas

Letra

La hija del bolos

A Filha do Bolicheiro

Buenas tardes, bolera, tráeme uno fríoBuenas tarde, bolicheiro, me trás uma bem gelada
Hice dos horas en el camino en una trucha chaspingFiz duas horas de estrada num trotezito chasqueiro
Para mi tordilho stradeiro, para cerrar, no tiene pacienciaPois meu Tordilho estradeiro, pra tranquear, não tem paciência
Donde dejo ir es deseo, siempre dispuesto y fácilPra onde eu me largo é querência, sempre disposto e faceiro

Vine a ver a una chica que, por el beso, tenía la pruebaVim rever uma guria que, do beijo, eu tive a prova
Morena de Vila Nova, hermosa y trabajadoraMorena da Vila Nova, bonita e trabalhadeira
Dice que su madre es cocinera y que su padre es boleraDiz que a mãe é cozinheira e o pai dela é bolicheiro
Y soy un simple flautista, criollo de la fronteraE eu sou um simples gaiteiro, crioulo lá da fronteira
Dice que su madre es cocinera y que su padre es boleraDiz que a mãe é cozinheira e o pai dela é bolicheiro
Y soy un simple flautista, criollo de la fronteraE eu sou um simples gaiteiro, crioulo lá da fronteira

Si lo supiera, ¿qué sería?Se ele soubesse, o que seria?
¿Sabría o se agarraría?Será que faria gosto ou que embrabeceria?
Si él supiera, quién sabe, algún díaSe ele soubesse, quem sabe, um dia
Que la hija de la bolera es suya y él no sabíaQue a filha do bolicheiro é a dele e ele não sabia

Me pegué el sombrero, la bota con una pipaEu tapeei bem meu sombreiro, bota com cano puxado
Pañuelo de cuello atado y para visitar ChinaLenço no pescoço atado e, pra visitar a China
Abrigo de gabardina que sólo en Rivera se encuentraJaleco da Gabardine que só em Rivera se acha
El mismo color que la bombacha, el estilo de Doña NorinaDa mesma cor da bombacha, feitio da Dona Norina

Vean una bala mala que es para endulzar mi bocaMe vê umas bala' de mal que é pra me adoçar a boca
Que aunque mi plata es pequeña, lo que tengo me divierteQue, embora minha plata é pouca, o que eu tenho me diverte
Por quien mi vida entretiene y, con afecto, me ataPra quem minha vida enterte' e, a carinhos, me ata
Tomaré un par de alpargata treinta y seis o treinta y sieteVou levar um par de alpargata trinta e seis ou trinta e sete
Por quien mi vida entretiene y, con afecto, me ataPra quem minha vida enterte' e, a carinhos, me ata
Tomaré un par de alpargata treinta y seis o treinta y sieteVou levar um par de alpargata trinta e seis ou trinta e sete

Si lo supiera, ¿qué sería?Se ele soubesse, o que seria?
¿Sabría o se agarraría?Será que faria gosto ou que embrabeceria?
Si él supiera, quién sabe, algún díaSe ele soubesse, quem sabe, um dia
Que la hija de la bolera es suya y él no sabíaQue a filha do bolicheiro é a dele e ele não sabia


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Marcos Kelbouscas y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección