Traducción generada automáticamente

Porta do Mundo / Caminheiro (pot-pourri)
João Neto e Frederico
Puerta del Mundo / Caminante (popurrí)
Porta do Mundo / Caminheiro (pot-pourri)
El sonido del golpe de violaO som da viola bateu
Me dolió en el pecho, hermanoNo meu peito doeu, meu irmão
Así que me convertí en cantanteAssim eu me fiz cantador
Sin ningún maestro aprendí mi lecciónSem nenhum professor, aprendi a lição
Son cosas divinas del mundoSão coisas divinas do mundo
Que en un segundo la suerte cambiaQue vem num segundo a sorte mudar
Trayéndolo dentro de nosotrosTrazendo pra dentro da gente
Las cosas que la mente va lejos a buscarAs coisas que a mente vai longe buscar
Trayéndolo dentro de nosotrosTrazendo pra dentro da gente
Las cosas que la mente va lejos a buscarAs coisas que a mente vai longe buscar
En versos hablamos y cantamosEm versos se fala e canta
El mal se ahuyenta y somos felicesO mal se espanta e a gente é feliz
En el mundo de las rimas y los versosNo mundo das rimas e trovas
Siempre he dado pruebas de las cosas que he hechoEu sempre dei prova das coisas que fiz
He estado en muchos lugaresPor muitos lugares passei
Pero nunca pisé mal el sueloMas nunca pisei em falso no chão
Cantando interpreto poesíaCantando interpreto a poesia
Llevando alegría donde hay soledadLevando alegria onde há solidão
Cantando interpreto poesíaCantando interpreto a poesia
Llevando alegría donde hay soledadLevando alegria onde há solidão
El destino es mi calendarioO destino é o meu calendário
Mi diccionario es inspiraciónO meu dicionário é a inspiração
La puerta al mundo está abiertaA porta do mundo é aberta
Mi alma despierta buscando la canciónMinha alma desperta buscando a canção
Con mi guitarra en el pechoCom minha viola no peito
Mis versos están hechos para que el mundo los canteMeus versos são feitos pro mundo cantar
Es la lucha de un viejo talentoÉ a luta de um velho talento
Niño dentro sin cansarse nuncaMenino por dentro sem nunca cansar
Es la lucha de un viejo talentoÉ a luta de um velho talento
Niño dentro sin cansarse nuncaMenino por dentro sem nunca cansar
Caminante que va allíCaminheiro que lá vai indo
Hacia mi tierraPro rumo da minha terra
Por favor, haz una paradaPor favor faça parada
En la casa blanca en la montañaNa casa branca da serra
Allí vive una ancianaAli mora uma velhinha
Llorando por tu hijoChorando o filho seu
Esta anciana es mi madreEssa velha é minha mãe
Y tu hijo soy yoE o seu filho sou eu
Ir de excursiónVai caminheiro
Toma este mensaje de mi parteLeva esse recado meu
Por favor dile a mamáPor favor diga pra mãe
Cuida bien lo que es míoZelar bem do que é meu
Cuida bien de mi caballoCuidar bem do meu cavalo
Que me dio mi difunto padreQue o finado pai me deu
De mi perro de campoDo meu cachorro campeiro
Mi gallo indio de peleaMeu galo índio brigador
Mi vieja escopetaMinha velha espingarda
Y la guitarra que lloraE o violão chorador
Ir de excursiónVai caminheiro
Hazme este favorMe faça esse favor
Walker dile a mamáCaminheiro diga pra mãe
Para no preocuparsePara não se preocupar
Si Dios quiere este añoSe Deus quiser esse ano
Puedo graduarmeEu consigo me formar
Yo recibiendo mi diplomaEu pegando meu diploma
La traeré aquíVou trazer ela pra cá
Pero si me va mal en los estudiosMas se eu for mal nos estudos
Dejaré todo y volveré allíVou deixar tudo e volto pra lá
Hola excursionistaOi caminheiro
No olvides avisarnosNão esqueça de avisar
Hola excursionistaOi caminheiro
No olvides avisarnosNão esqueça de avisar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Neto e Frederico y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: