Traducción generada automáticamente

Medias Negras
Joaquín Sabina
Bas Noires
Medias Negras
Je l'ai vue sur un passage piétonLa vi en un paso cebra
Évitant un bus avec son sac à mainToreando con el bolso a un autobús
Elle portait des bas noirsLlevaba medias negras
Écharpe à carreaux, mini-jupe bleueBufanda a cuadros, minifalda azul
Elle m'a dit t'as du feuMe dijo tienes fuego
T'inquiète, je fais ça légalTranqui que me lo monto de legal
Je sors d'la taule d'hierSalí ayer del talego
Ce serait cool si tu m'invitais à dînerQue guay si me invitaras a cenar
La pluie m'a filé un coup de mainMe echó un cable la lluvia
J'avais un parapluie, elle nonYo andaba con paraguas y ella no
On va où, ma belle ?¿A dónde vamos rubia?
Où tu veux, a-t-elle réponduA dónde tú me lleves, contestó
Alors on est allés chez moiAsí que fuimos hasta mi casa
C'est le pôleQue es el polo
Je l'ai prévenue : Un matelas nous suffitLe advertí: Con un colchón nos basta
Pour le chauffage, chérie, t'es làDe estufa, corazón, te tengo a ti
J'ai réchauffé une soupe avec du vin rougeRecalenté una sopa con vino tinto
Du pain et du saucissonPan y salchichón
À la deuxième coupeA la segunda copa
Que fait-on avec nos vêtements ? demanda-t-elle¿Qué hacemos con la ropa?, preguntó
Et moi qui n'ai jamais eu d'autre religion qu'un corps de femmeY yo que nunca tuve más religión que un cuerpo de mujer
Je me suis pendu au cou d'un nuage ce matin-làDel cuello de una nube aquella madrugada me colgué
J'étais seul quand le soleil m'a réveillé le lendemainEstaba solo cuando al día siguiente el Sol me desveló
Je me suis réveillé en serrant l'absence de son corps sur mon matelasMe desperté abrazando la ausencia de su cuerpo en mi colchón
Le pire, c'est pas qu'elle se soit barrée avec mon portefeuille et mon ordiLo malo no es que huyera con mi cartera y con mi ordenador
C'est qu'en plus, elle m'a volé mon cœurPeor es que se fuera robándome además el corazón
La nuit, peau de féeDe noche piel de hada
En pleine lumière du jour, Cruella de VilA plena luz del día Cruella de Ville
Maudite matinée et moi qui me croyais Steve McQueenMaldita madrugada y yo que me creía Steve McQueen
Si tu la croises sur un passage piétonSi en algún paso cebra la encuentras
Dis-lui que je lui ai écrit un bluesDile que le he escrito un blues
Elle portait des bas noirsLlevaba medias negras
Écharpe à carreaux, mini-jupe bleueBufanda a cuadros, minifalda azul
Elle m'a dit t'as du feuMe dijo tienes fuego
T'inquiète, je fais ça légalTranqui que me lo monto de legal
Je sors d'la taule d'hierSalí ayer del talego
Ce serait cool si tu m'invitais à dînerQue guay si me invitaras a cenar
La nuit, peau de féeDe noche piel de hada
En pleine lumière du jour, Cruella de VilA plena luz del día Cruella De Ville
Maudite matinéeMaldita madrugada
Et moi qui me croyais Steve McQueenY yo que me creía Steeve McQueen
Si tu la croises sur un passage piétonSi en algún paso cebra la encuentras
Dis-lui que je lui ai écrit un bluesDile que le he escrito un blues
Elle portait des bas noirsLlevaba medias negras
Écharpe à carreaux, mini-jupe bleueBufanda a cuadros, minifalda azul



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: