Traducción generada automáticamente

Flores En La Tumba de Un Vasquito
Joaquín Sabina
Fleurs Sur La Tombe d'un Vasquito
Flores En La Tumba de Un Vasquito
Sauf celles de l'imaginationExcepto las de la imaginación
Il avait perdu toutes les bataillesHabía perdido todas las batallas
Un dimanche sans foot nous a racontéUn domingo sin fútbol nos contó
Vaincu, il a jeté l'épongeVencido, que tiraba la toalla
Et personne ne l'a cruY nadie lo creyó
Mais cette fois, il ne bluffait pasPero, esta vez, no iba de farol
Le lendemain, il s'est débrouillé pour une cordeAl día siguiente se afanó una cuerda
Et, au lieu de prier une prièreY, en lugar de rezar una oración
Il a envoyé le monde se faire foutreMandó el mundo a la mierda
Et d'un coup de poing ivre, il s'est penduY de un palo borracho, se colgó
Il devait un loyer d'un mois et demiDebía luca y media de alquiler
Il a laissé en héritage un vers de NerudaDejó en herencia un verso de Neruda
Un bol avec des cils en papierUn tazón con pestañas de papel
Flottant dans le caféFlotando en el café
Et une guitare malade et veuveY una guitarra tísica y viuda
Le peu qu'il avait, il l'a investiLo poco que tenía lo invirtió
Dans un os de luxe pour le chienEn un hueso de lujo para el perro
Et pour payer comptant la meilleureY en pagar al contado la mejor
Couronne qu'il a trouvéeCorona que encontró
Pour qu'il y ait des fleurs à son enterrementPara que hubiera flores en su entierro
Il y a vingt ans, je l'ai connuVeinte años atrás lo conocí
À Londres, conspirant contre FrancoEn Londres, conspirando contra Franco
C'était le roi de l'huile de haschEra el rey del aceite de hachís
Et ça l'excitait plus de braquer une banqueY le excitaba más robar un banco
Que le mai de ParisQue el mayo de París
Je l'ai vu pour la dernière fois à FloridaPor Florida lo vi la última vez
Avec son costume anachronique et fanéCon su traje anacrónico y marchito
Étudiant le menu d'un cabaretEstudiando el menú de un cabaret
Il y a de la bouffe, mon plat préféré !¡Hay comida, mi plato favorito!
Il a crié pour faire chierGritó para joder
Il devait un loyer d'un mois et demiDebía luca y media de alquiler
Il a laissé en héritage un vers de NerudaDejó en herencia un verso de Neruda
Une larme de Lilí MarlenUna lágrima de Lilí Marlen
Flottant dans le caféFlotando en el café
Et une guitare malade et veuveY una guitarra tísica y viuda
Le peu qu'il avait, il l'a investiLo poco que tenía lo invirtió
Dans un os de luxe pour le chienEn un hueso de lujo para el perro
Et pour payer comptant la meilleureY en pagar al contado la mejor
Couronne qu'il a trouvéeCorona que encontró
Pour qu'il y ait des fleurs à son enterrementPara que hubiera flores en su entierro
On dirait que c'était hier quand il est partiParece que fue ayer cuando se fue
Vers le quartier derrière les étoilesAl barrio que hay detrás de las estrellas
La mort, qui est jalouse et femmeLa muerte, que es celosa y es mujer
S'est entichée de luiSe encaprichó con él
Et l'a emmené dormir toujours avec elleY lo llevó a dormir siempre con ella



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: