Traducción generada automáticamente

Con La Frente Marchita
Joaquín Sabina
Avec le Front Flétri
Con La Frente Marchita
Assis en cercle, on grignotait des baisers et des jointsSentados en corro, merendábamos besos y porros
Et les heures filaient vite entre la fumée et les riresY las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa
Tu mourais d'envie de revenir avec le front flétri, chantait GardelTe morías por volver con la frente marchita, cantaba Gardel
Et entre les citations de Borges, Evita dansait avec FreudY entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud
Il a plu depuis ce gros orage jusqu'à aujourd'huiYa llovió desde aquel chaparrón hasta hoy
J'allais chaque dimanche à ton stand au marché aux puces pour t'acheterIba cada domingo a tu puesto del rastro a comprarte
Des petits chars en mie de pain, des soldats en fer blancCarricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Avec un peu d'eau d'une mer andalouse, je voulais te séduireCon agüita de un mar andaluz, quise yo enamorarte
Mais toi, tu ne voulais pas d'autre amour que celui du Río de la PlataPero tú no quería más amor que el del Río de la Plata
La tempête a duré jusqu'aux années quatre-vingtDuró la tormenta hasta entrados los años ochenta
Puis le soleil a séché le linge de la vieille EuropeLuego el Sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Il n'y a pas de nostalgie pire que de regretter ce qui n'est jamais arrivéNo hay nostalgia peor que añorar lo que nunca jamás sucedió
Envoie-moi une carte postale de San Telmo, adieu, prends soin de toiMándame una postal de San Telmo, adiós, cuídate
Et entre toi et moi a retenti le sifflet du trainY sonó entre tú y yo el silbato del tren
J'allais chaque dimanche à ton stand au marché aux puces pour t'acheterIba cada domingo a tu puesto del rastro a comprarte
Des marionnettes en mie de pain, des petits chevaux en fer blancMonigotes de miga de pan, caballitos de lata
Avec un peu d'eau d'une mer andalouse, je voulais te séduireCon agüita de un mar andaluz, quise yo enamorarte
Mais toi, tu n'avais d'autre amour que celui du Río de la PlataPero tú no tenías otro amor que el de Río de la Plata
Ces drapeaux de la patrie du printempsAquellas banderas de la patria de la primavera
Pour me dire que l'oubli existe, ils sont venus ce soirA decirme que existe el olvido esta noche han venido
Cette casquette bien sur toi, à la manière du CheTe sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Buenos Aires est comme tu le disais, aujourd'hui je suis allé me promenerBuenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Et en arrivant à la Plaza de Mayo, j'ai eu envie de pleurerY al llegar a la Plaza de Mayo, me dio por llorar
Et je me suis mis à crier : Où es-tu ?Y me puse a gritar: ¿Dónde estás?
Et je ne suis plus jamais retourné à ton stand au marché aux puces pour t'acheterY no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Des cœurs en mie de pain, des chapeaux en fer blancCorazones de miga de pan, sombreritos de lata
Et plus personne ne m'écrit en disant : Je n'arrive pas à t'oublierY ya nadie me escribe diciendo: No consigo olvidarte
J'aimerais que tu sois avec moi au Río de la PlataOjalá que estuvieras conmigo en el Río de la Plata
Et je ne suis plus jamais retourné à ton stand au marché aux puces pour t'acheterY no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Des petits chars en mie de pain, des soldats en fer blancCarricoches de miga de pan, soldaditos de lata



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: