Traducción generada automáticamente

¡Al Ladrón, Al Ladrón!
Joaquín Sabina
"To the Thief, To the Thief!"
¡Al Ladrón, Al Ladrón!
It seems, from what they sayParece, por lo que dicen
That you’re still trying to get into CaravanchelQue sigues preparando oposiciones a Caravanchel
Yesterday, your fifteen-year-old granddaughterAyer, tu nieta de quince
Saw you getting shoved out of a cabaretVio como te sacaban a empujones de un cabaret
It looks like you’re not that pickpocket anymoreParece que no eres más aquel carterista
With white gloves and an artist's soulDe guante blanco y alma de artista
The good times aren’t coming backLos buenos tiempos no han de volver
I’ve heard that with the arthritis in your knucklesMe han dicho que con la artrosis de los nudillos
You’re struggling to lift more than one walletSe te resiste más de un bolsillo
And you’re not even keeping up with your womanQue ya ni cumples con lamujer
I’ve heard that every purse is an odysseyMe han dicho que cada bolso es una odisea
That a lady in a fightQue una señora en una pelea
Gave you a black eyeTe ha puesto un ojo a la virulé
You, who had the most exclusive clienteleTú, que tenias la más exclusiva clientela
And with every hit, you left your signatureY en cada golpe dejabas tu sello de autor
While you laughed and counted the cash safelyMientras a salvo reías y contabas las pelas
Someone passed by shoutingAlguien pasaba gritando
To the thief, to the thief!¡Al ladrón, al ladrón!
If it weren’t for the fewSi no fuera por los pocos
Who pretend to be clueless to uphold your dignityQue haciéndose los locos apuntalan tu dignidad
Acting like they don’t noticeFingiendo que no se enteran
They let you lift their walletsTe dejan que les quites la cartera
I’ve heard it drives you crazyMe han dicho que te revienta
That the kids forget that good mannersQue los chavales olviden que los buenos modales
Are essential for stealingSon esenciales para robar
You know that to make a good catchTú sabes que para hacer una buena caza
You don’t need to use a knifeNo necesita usar la navaja
A true professionalUn verdadero profesional
You always pampered the poor at the expense of the richTu siempre mimaste al pobre a costa del rico
What was once an art, a damn jokeLo que era un arte, mierda de pico
Is starting to degenerateEstá empezando a degenerar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: