Traducción generada automáticamente

Camas Vacias
Joaquín Sabina
Leere Betten
Camas Vacias
Weder nähst du Taschentücher, noch breche ich VerträgeNi tú bordas pañuelos, ni yo rompo contratos
Weder bringe ich jemanden aus Eifersucht um, noch stirbst du für michNi yo mato por celos, ni tú mueres por mí
Und bevor du mich liebst, wie man eine Katze liebtY antes de que me quieras como se quiere a un gato
Verschwinde ich mit jedem, der dir ähnlich siehtMe largo con cualquiera que se parezca a ti
Ich öffne dir weit die Türen, die du mir schließtDe par en par te abro las puertas que me cierras
Man erzählt mir, dass das Vergessen dir nicht so schlecht stehtMe cuentan que el olvido no te sienta tan mal
Der Frieden, den du gewählt hast, ist schlimmer als mein KriegLa paz que has elegido es peor que mi guerra
Was hätte sein können, was niemals sein wirdLo que pudo haber sido, lo que nunca será
Denn ich wusste nie, wie man mit dem Wind segeltQue en cambio nunca supe ir a favor del viento
Der die Ecken dieser gottlosen Stadt anknabbertQue muerde las esquinas de esta ciudad impía
Armer Lehrling des Zaubers, der den Himmel hörtPobre aprendiz de brujo que escucha el firmamento
Von einem Luxushotel aus, mit zwei leeren BettenDesde un hotel de lujo, con dos camas vacías
Wer wird meine Arbeit unter deinem Rock machen?¿Quién hará mi trabajo debajo de tu falda?
Der Mund, der mir gehörte, wessen Mund wird es sein?La boca que era mía ¿de qué boca será?
Der Riss in deinem Bauchnabel zeigt mir nicht mehr den RückenEl roto de tu ombligo ya no me da la espalda
Wenn ich mit dir die Lust am Gewinnen verliereCuando pierdo contigo las ganas de ganar
Wie eine Barzahlung fehlt mir nie ein KussComo pago al contado, nunca me falta un beso
Immer wenn ich mich bekenne, gebe ich mir die AbsolutionSiempre que me confieso, me doy la absolución
Ich schließe die Bars nicht mehr, mache nicht mehr so viele ExzesseYa no cierro los bares, ni hago tantos excesos
Die Liebeslieder werden immer traurigerCada vez son más tristes las canciones de amor
Obwohl ich nie schweige, bewahre ich ein paar GeheimnisseAunque nunca me cayo, guardo un par de secretos
Ich sage es von Mann zu Mann, von Frau zu FrauLo digo de hombre a hombre, de mujer a mujer
Ich heirate niemanden, trage keine AmuletteNi me caso con nadie, ni me pongo amuletos
Weil ich nichts habe, habe ich nicht einmal das Alter, es zu verdienenPor no tener, no tengo ni edad de merecer
Verdammte Tinte, die meine Papiere durchtränktMaldita sea la tinta que empapa mis papeles
Verdammte dritte Person im PluralMaldita la tercera persona del plural
Die Nägel, die sich festkrallen, dort, wo es am meisten wehtutLas uñas que se clavan, ahí, donde más duele
Wenn dir der Mascara verläuft, wenn du mich zum Weinen bringstSi se te corre el rimel, cuando me haces llorar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: