Traducción generada automáticamente

Recuerdos da "28"
Joca Martins
Erinnerungen an '28'
Recuerdos da "28"
Von Zeit zu Zeit, wenn ich die Hand ins Geld steckeDe vez em quando quando boto a mão nos cobre
Gibt's kein armes China, und kein Kellner mit grimmigem BlickNão existe China pobre, nem garçom de cara feia
Ich komme von weit her, wo es regnet und nicht tropftEu sou de longe, onde chove e não goteia
Ich habe keine Angst vor einem Hengst, noch vor einem Kerl, der sich aufspieltNão tenho medo de potro, nem macho que compadreia
Ich schwinge das Bein und gehe direkt zum FestBoleio a perna e vou direto pro retoço
Je heißer das Getümmel, desto mehr fühle ich mich lebendigQuanto mais quente o alvoroço, muito mais me sinto afoito
Und der Kumpel, der mich gut kenntE o chinaredo, que de muito me conhece
Weiß, dass ich, wenn ich bestelle, mein Messer auf '28' zückeSabe que pedindo desce, meu facão na "28"
Ich hänge in einer Kneipe dort an den GleisenRemancheio num boteco ali nos trilhos
Während ich am Tränkebecken den Durst des Schimmels stillenEnquanto no bebedouro mato a sede do tordilho
Höre ich das Muhen des AkkordeonklangsOuço mugindo o barulho da cordeona
Und die alte rabige Sau, die im Saal feiertE a velha porca rabona, retoçando no salão
Wer nie fehlt, ist ein kleiner, grober IndianerQuem nunca falta é um índio curto e grosso
Mit dem Spitznamen Hals, der die rabige Schönheit willDe apelido Pescoço, da rabona o querendão
Ich betrete den Raum mitten im DurcheinanderEntro na sala no meio da confusão
Bin ein bisschen verwirrt, wie ein Hund in einer ProzessionFico meio atarantado que nem cusco em procissão
Fast immer komme ich so, mit DurstQuase sempre chego assim meio com sede
Breche meinen Hut an der Wand, um den Heiligen zu küssenQuebro o meu chapéu na testa de beijar santo em parede
Und im Augenblick, wenn ich niemanden in Uniform sehe, rufe ichE num relance se eu não vejo alguém de farda eu grito
Gib mir einen klaren Schnaps, der den Bullen umhautMe serve um liso daquela que mata o guarda
Ich habe die Knarre voll mit KugelnGuardo o trabuco empanturrado de bala
Mein Messer, Hut und Schärpe, und mit Erlaubnis, ich will tanzenMeu facão, chapéu e pala e com licença, vou dançar
Bei diesen Tänzen habe ich die Gürteltasche vollNestes fandangos, levo a guaiaca recheada
Tanze mit der besten Chinesin, was kümmert's mich zu zahlenDanço com a melhor China, que me importa de pagar
Mein Pferd lasse ich am Pfahl angebundenO meu cavalo, deixo atado no palanque
Ich will nur nicht, dass es lahmt, wenn die Feier endetSó não quero que ele manque quando terminar a farra
Die Miliz kommt immer zu spätA milicada sempre vem fora de hora
Aber ich gehe durch die Tür, will nur sehen, wer mich packtMas eu saio porta afora, só quero ver quem me agarra
Seit ich ein kleiner Junge bin, erwarte ich die Polizei nichtDesde piazito, a polícia não espero
Wenn die Schießerei losgeht, verstecke ich mich wie ein Wachtel.Se estoura a reboldosa, me tapo de quero-quero




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joca Martins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: