Traducción generada automáticamente
Skeletons
Joe Budden
Esqueletos
Skeletons
[Verso 1: Joell Ortiz]
[Verse 1: Joell Ortiz]
Miro por encima de mi hombro sin saber de dónde viene
I look over my shoulder not knowing where it's coming from
Pero sabiendo que se acerca, estaba molestando cuando era joven
But knowing that it's coming, I was bugging as a youngin'
Ahora estoy huyendo de algo que igualará mis decisiones tontas
Now I'm runnin from, somethin' that'll even out my dumb decisions
La noche que disparé y le hice sangrar los pulmones y escupir
The night I shot and had him bleedin' out his lungs and spittin'
¿Algún pecado no es perdonado? Espero que no
Do any sins go unforgiven? I hope not
Porque la mayoría de los míos estaban impulsados por el hambre, nada en la cocina de mi madre
Cause most of mine were hunger driven, nothing in my mother's kitchen,
El estómago suena como las nubes encendidas y el trueno golpeando
Stomach sounds like the clouds ignited and the thunder hitting
Así que el chico bien educado terminó perdiendo más de una pareja
So the well-schooled kid ended up with more than a couple missin'
Así que no es un chef, sino la cocaína para siempre cocinando
So not a chef but the cocaine forever cookin'
Me encantan los niños, pero ahora vendo a una mujer embarazada
I love kids but now I' selling to a pregnant woman
Tropezando a través de los proyectos en la mañana con una taza en mi mano
Stumbling through the projects in the AM with a cup in my hand,
Pistola en mi cintura y, «me importa un carajo» es mi plan
Gun on my waist and, "I don't give a fuck" is my plan
Nunca entenderás mi sudor en la palma
You'll never understand my palm sweat
Seguido por falta de aliento, entonces mi corazón se chorreó y aún no he encontrado una calma
Followed by shortness of breath then my heart jets and I ain't find a calm yet
Vamos, vamos a pecar corto
Go on let shorty sin
Porque no es de ninguna manera este no es Joell, eso es lo suficientemente valiente como para contártelo todo
Cause ain't no way in hell this ain't Joell, that's brave enough to tell you everything
[Gancho:]
[Hook:]
Tengo algunos esqueletos encerrados en el armario (sí, sí)
I got some skeletons locked in the closet (yeah, yeah)
Y me he estado muriendo, muriendo sólo para encontrar una salida
And I've been dyin', dyin' just to find an outlet
Y espero que nadie se entere de ello (sí, sí)
And I'm hoping that no one finds out about it (yeah, yeah)
Deseando tal vez desaparezca pero lo dudo
Wishing maybe it'll disappear but I doubt it
Lo dudo
I doubt it
[Verso 2: Yo torcido]
[Verse 2: Crooked I]
Al diablo con todo ese rap, soy un dejar que la conversación se balancee
Fuck all that rapping, I'm a let the conversation rock
Tengo esqueletos en mi armario
I got skeletons in my closet
Los muertos vivientes viven en la cabeza de un negro, detrás de una cerradura de combinación
The living dead live in a nigga head, behind a combination lock
¿Cuándo lo detendrá la ocupación? Que sea un lote vacante
When will the occupation stop it? Make it a vacant lot
La mamba negra cuando rompo vodka, soy una toma de un trago
The black mamba when I crack vodka, I'm a take a shot
Y espero que los polizones se vayan antes de que caiga el ancla
And Hope the stowaways go away before the anchor drop
Sí, muchas gracias, soy un loco bebedor de botellas
Yeah thanks a lot, I'm a bottle drinkin' nutcase
Cubierta de XXL detrás de Em, tuve la cara de borracho
Cover of XXL behind Em, I had the drunk face
Sueño constantemente con limpiar estos demonios
I steadily dream about cleanin' these demons out
Para limpiarlos, tienes que gritar y gritar
In order to clean them out, you gotta scream and shout
Todos tus secretos en voz alta
All of your secrets out loud
Empezó de niño en el escritorio de mi escuela
It started as a kid at my school desk
Aché cada cuestionario, pero quería pasar la prueba genial
Aced every quiz but I wanted to pass the cool test
No hay nada genial en ir de compras a la escuela en la tienda de segunda mano
Ain't nothing cool about school shopping at the thrift store
Y viviendo en un vagón abandonado porque eras pobre
And living in an abandoned station wagon cause you was piss poor
Así que empecé a robar toda la ropa que llevaban los otros niños
So I started stealing all of the clothes that the other kids wore
Ahí fue cuando los esqueletos se mearon en mi mente en el sexto piso
That's when the skeletons moved into my mind on the sixth floor
Y más vino a través de la juventud de Crooked I
And more came through Crooked I's youth
Poco a poco empecé a moverlos fuera del armario a esta cabina de micrófono
I slowly started moving them out the closet to this mic booth
De verdad, hermano
For real, bro
[Gancho]
[Hook]
[Puente:]
[Bridge:]
Pensé que lo tenía todo encerrado hasta siempre
I thought I had it all locked away till forever
Pero no se desvanecen los recuerdos, parecen quedarse
But no memories fade away, They seem to stay
Cómodo en mi conciencia vives en mis sueños
Comfortable in my conscience you live in my dreams
Dicen que el tiempo lo cura todo entonces ¿por qué el dolor sigue conmigo?
They say time heals it all then whys the pain still with me?
[Verso 3: Joe Budden]
[Verse 3: Joe Budden]
El problema es que lo sé todo
See the problem is, I know it all
O tal vez el problema es que solo lo muestro todo
Or maybe the problem is that I just show it all
Tal vez ellos piensan que debería avergonzarme de mis acciones pero realmente no hay remordimiento
Maybe they that thinking I should be ashamed of my actions but really there's no remorse
Tal vez el señor decida que he sufrido lo suficiente y me deje vivir sin retiros
Maybe the lord will decide that I suffered enough and let me live with no withdrawals
Entonces, de nuevo, todo lo que significaría es que él considera que soy demasiado importante para enfocar todo
Then again all it would mean is he deemed I'm much too important to focus all
Podríamos hablar de dolor 24/7 perro, ese es mi departamento
We could talk about pain 24/7 dog, that's my department
Crucero Intercity blues y estoy volando que Marvin
Intercity blues cruise and I'm blasting that Marvin
Los esqueletos no están en mi armario, es mi apartamento
Skeletons ain't in my closet, that's my apartment
Y les gusta esconderse detrás de mil dólares tejidos y prendas de vestir
And they like to hide behind thousand dollar fabrics and garments
Todo es sombrío para mí
It's all bleak to me
Dile a mi papá que no me molesta cuando no me habla, te amo pero es débil para mí
Tell my Pop I ain't bothered when he don't speak to me, I love you but it's weak to me
Por un lado, la vida es corta y no hay excusa para hacerlo
On one hand life is short and there's no excuse to do it
Pero te faltaba la mitad de mi perro de la vida, estoy acostumbrada a ello
But you was missing half my life dog, I'm kind of used to it
Hoy en día, hijo de Sam, juez, pero usted no entiende
Modern day Son of Sam, judge but you don't understand
Yo contra el mundo, planeo ganar, sé que estoy en demanda
Me against the world, I plan on winning, know I'm on demand
¿Quieres ver a través de los ojos de un monstruo? Mira a través de mi tinte de gafas
Want to see through the eyes of a monster? Look through my glasses tint
Mis compañeros de cuarto pueden quedarse aquí, sólo cuidar de la mitad del alquiler
My roommates can stay here, just take care of half the rent
[Gancho]
[Hook]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joe Budden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: