Traducción generada automáticamente
Les Mots Bleus
Johan Papaconstantino
Las palabras azules
Les Mots Bleus
Son las seis en punto en el campanario de la iglesia
Il est six heures au clocher de l'église
En la plaza, flores poesía
Dans le square, les fleurs poétisent
Una chica saldrá del ayuntamiento
Une fille va sortir de la mairie
Como todas las noches, la espero, ella me sonríe
Comme chaque soir, je l'attends, elle me sourit
Tendría que hablar con él a toda costa
Il faudrait que je lui parle à tout prix
Le diré las palabras azules
Je lui dirai les mots bleus
Las palabras que decimos con los ojos
Les mots qu'on dit avec les yeux
Hablar me parece ridículo
Parler, me semble ridicule
Me voy y luego vuelvo
Je m'élance et puis je recule
Delante de una oración innecesaria
Devant une phrase inutile
¿Quién rompería el momento frágil?
Qui briserait l'instant fragile
De un encuentro, de un encuentro
D'une rencontre, d'une rencontre
Le diré las palabras azules
Je lui dirai les mots bleus
Los que hacen feliz a la gente
Ceux qui rendent les gens heureux
La llamaré sin nombrarla
Je l'appellerai sans la nommer
Tal vez estoy fuera de moda
Je suis peut-être démodé
Viento de invierno sopla en abril
Le vent d'hiver souffle en avril
Me encanta la quietud
J'aime le silence immobile
De un encuentro, de un encuentro
D'une rencontre, d'une rencontre
No hay reloj, ni campanario
Il n'y a plus d'horloge, plus de clocher
En la plaza, los árboles están mintiendo
Dans le square, les arbres sont couchés
Volveré por el tren nocturno
Je reviens par le train de nuit
En el muelle, la veo, sonriéndome
Sur le quai, je la vois, qui me sourit
Ella tendrá que entender a toda costa
Il faudra bien qu'elle comprenne à tout prix
Le diré las palabras azules
Je lui dirai les mots bleus
Las palabras que decimos con los ojos
Les mots qu'on dit avec les yeux
Todas las excusas que damos
Toutes les excuses que l'on donne
Son como los besos que robamos
Sont comme les baisers que l'on vole
Todavía hay un sutilmente rencor
Il reste une rancœur subtile
¿Quién echaría a perder el momento frágil
Qui gâcherait l'instant fragile
De nuestra reunión, de nuestra reunión
De nos retrouvailles, de nos retrouvailles
Le diré las palabras azules
Je lui dirai les mots bleus
Los que hacen feliz a la gente
Ceux qui rendent les gens heureux
Una historia de amor sin palabras
Une histoire d'amour sans paroles
Ya no necesita el protocolo
N'a plus besoin du protocole
Y todos los largos y fútiles discursos
Et tous les longs discours futiles
Un poco empañaría el estilo
Terniraient quelque peu le style
De nuestra reunión, de nuestra reunión
De nos retrouvailles, de nos retrouvailles
Le diré las palabras azules
Je lui dirai les mots bleus
Las palabras que decimos con los ojos
Les mots qu'on dit avec les yeux
Le diré todas las palabras azules
Je lui dirai tous les mots bleus
De aquellos que hacen feliz a la gente
De ceux qui rendent les gens heureux
Todas las palabras azules
Tous les mots bleus
Todas las palabras azules
Tous les mots bleus
Le diré las palabras azules
Je lui dirai les mots bleus
Las palabras que decimos con los ojos
Les mots qu'on dit avec les yeux
Le diré todas las palabras azules
Je lui dirai tous les mots bleus
De aquellos que hacen feliz a la gente
De ceux qui rendent les gens heureux
Todas las palabras azules
Tous les mots bleus
Todas las palabras azules
Tous les mots bleus
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johan Papaconstantino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: