Traducción generada automáticamente

Frühlingsstimmen
Johann Strauss II
Les voix du printemps
Frühlingsstimmen
L'alouette s'envole dans le ciel bleuDie Lerche in blaue Höh entschwebt
le vent du matin souffle si douxder Tauwind weht so lau
son souffle agréable réveillesein wonniger milder Hauch belebt
et embrasse le champ, la plaineund küßt das Feld, die Au
Le printemps s'éveille dans sa splendeurDer Frühling in holder Pracht erwacht
ah, toutes les douleurs peuvent s'éteindreah alle Pein zu End mag sein
tout le chagrin, s'est éloigné bien loin !alles Leid, entflohn ist es weit!
La douleur s'adoucit, des images joyeusesSchmerz wird milder, frohe Bilder
Crois au bonheur qui revientGlaub an Glück kehrt zuruck
Le soleil, ah, pénètre maintenantSonnenschein, ah dringt nun ein
ah, tout rit, oh, oh, s'éveille !ah, alles lacht, ach, ach, erwacht!
Voici aussi la source des chansonsDa strömt auch der Liederquell
qui semblait si longtemps silencieuseder zu lang schon schien zu schweigen
on entend à nouveau des sons purs et clairsklingen hört dort wieder rein und hell
les voix sucrées des branches !süße Stimmen aus den Zweigen!
Ah doucement, la nuitingaleAh leis' läßt die Nachtigall
entame déjà ses premiers airsschon die ersten Töne horen
pour ne pas déranger la reineum die Kön'gin nicht zu stören
silence, ô chanteurs tous !schweigt, ihr Sänger all!
Bientôt résonne son doux tonVoller schon klingt bald ihr süßer Ton
Ah oui bientôt, ah, ah oui bientôt !Ach ja bald, ah, ah ja bald!
Ah, ah, ah, ah !Ah, ah, ah, ah!
Ô chant de la nuitingale, son doux son, ah oui !O Sang der Nachtigall, holder Klang, ah ja!
L'amour embrase, ah, ah, ahLiebe durchglüht, ah, ah, ah
résonne la chanson, ah et le bruittönet das Lied, ah und der Laut
sucré et intime, semble aussi porter des plaintessüß und traut, scheint auch Klagen zu tragen
ah ah, berce le cœur dans de doux rêvesah ah wiegt das Herz in süße Traumerein
ah, ah, ah, ah, doucement un !ah, ah, ah, ah, leise ein!
Désir et plaisirSehnsucht und Lust
ah ah ah habitent la poitrineah ah ah wohnt in der Brust
ah, quand votre chant appelle si anxieusementah, wenn ihr Sang lockt so bang
scintillant au loin comme des étoilesfunkelnd ferne wie Sterne
ah ah scintillant comme le rayon de la luneah ah zauberschimmernd wie des Mondes Strahl
ah ah ah ah flotte à travers la vallée !ah ah ah ah wallt durchs Tal!
À peine la nuit veut s'éclipserKaum will entschwinden die Nacht
le chant de l'alouette s'éveille fraisLerchensang frisch erwacht
ah, la lumière vient annoncerah, Licht kommt sie kunden
les ombres s'évanouissent ! ah !Schatten entschwinden! ah!
Ah, les voix du printemps résonnent tendrementAh des Frühlings Stimmen klingen traut
ah oui, ah oui ah ô son douxah ja, ah ja ah o süßer Laut
ah ah ah ah ah oui !ah ah ah ah ach ja!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Johann Strauss II y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: