Traducción generada automáticamente
Alas, Babylon
John Raymond Pollard
Alas, Babylon
Alas, Babylon
(John Raymond Pollard)
2004-09-13
The caravan breaks camp at dawn.
Camels groan
merchants move on
a cord of color cuts across the sand
to market in an ancient land.
Gardens flower; temples tower greeting dawn in Babylon.
Gardens flower; temples tower; there is song in Babylon.
The market buzzes all day long
the harried housewife hurries on
through cheers and curses, a cacophony of tongues
bargains end and day is done.
The desert night, a thousand tales,
a million stars, and seven veils
the incense spreads to towers high above
where worshipers make love
Gardens flower; temples tower, greeting dawn in Babylon.
Gardens flower; temples tower; there is song in Babylon.
Stars are the gem stones of the night
the bull horn moon moves into sight.
The storyteller stops a thousand tales
to watch the dance of seven veils.
The desert night, a thousand tales,
a million stars, and seven veils
The rivers murmur, "Alas, Babylon,
Your innocence is gone."
People cower; rockets shower tons of bombs on Babylon.
Toppled towers hide the flowers hear the guns in Babylon
The TV spotlight, sirens wail,
a million mine fields, flesh impaled
By rulers murdered. Alas, Babylon,
your innocence is gone.
Gardens flowered; temples towered; there was song in Babylon.
¡Ay, Babilonia!
¡Ay, Babilonia!
(John Raymond Pollard)
2004-09-13
La caravana rompe campamento al amanecer.
Los camellos gimen
los mercaderes avanzan
una cuerda de colores corta la arena
hacia el mercado en una tierra antigua.
Los jardines florecen; los templos se alzan saludando el amanecer en Babilonia.
Los jardines florecen; los templos se alzan; hay canción en Babilonia.
El mercado zumba todo el día
la apurada ama de casa se apresura
entre aplausos y maldiciones, una cacofonía de lenguas
los regateos terminan y el día concluye.
La noche del desierto, mil cuentos,
un millón de estrellas y siete velos
el incienso se esparce hacia las altas torres
donde los adoradores hacen el amor.
Los jardines florecen; los templos se alzan, saludando el amanecer en Babilonia.
Los jardines florecen; los templos se alzan; hay canción en Babilonia.
Las estrellas son las gemas de la noche
la luna con cuernos de toro aparece.
El cuentacuentos detiene mil relatos
para observar la danza de los siete velos.
La noche del desierto, mil cuentos,
un millón de estrellas y siete velos
Los ríos murmuran, '¡Ay, Babilonia,
tu inocencia se ha ido!'
La gente se acobarda; los cohetes llueven toneladas de bombas sobre Babilonia.
Las torres derribadas esconden las flores, se escuchan las armas en Babilonia.
El foco de televisión, las sirenas aúllan,
un millón de campos minados, carne empalada
Por gobernantes asesinados. ¡Ay, Babilonia,
tu inocencia se ha ido!
Los jardines florecieron; los templos se alzaron; hubo canción en Babilonia.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de John Raymond Pollard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: