Traducción generada automáticamente
Do Not Fear The Dark
John Wesley Harding
No Temas a la Oscuridad
Do Not Fear The Dark
En la víspera de Eustace, cerca de Bethnal GreenIt fell upon the Eustace Eve, close by Bethnal Green
Vivía una bonita costurera en una casa tan humildeA pretty little seamstress lived in a house so mean
Su marido se llamaba McRae y ella BryonyHer husband's name it was McRae and her own was Bryony
Su delantal no le quedaba, una familia habríaHer apron would not fit her, a family there would be
Y en la quietud de la noche, soñó un sueño cruelAnd in the quiet of the night, she dreamed a cruel dream
La bonita costurera que vivía en Bethnal GreenThe pretty needlewoman who lived by Bethnal Green
La Muerte vendría por ella y se llevaría al niñoDeath, he would come unto her and take the child away
Despertó tan asustada en ese día oscuro y sombríoShe woke in such a fright upon that dark and dismal day
En Bethnal en la mañana de Eustace, el mal está presenteIn Bethnal on the Eustace morn, evil is abroad
Y cuando sale el sol, llaman a la puertaAnd when the sun has risen come a knock upon the door
No lo dejes entrar, querida, primero debes saber su nombreDon't you let him in my dear, his name you first must learn
Es un noble soldado, su nombre es RedfernHe is a noble soldierman, his name is called Redfern
En el suelo yace pobre McRae, asesinado en su sangreOn the floor lies poor McRae, (all) murdered in his gore
Mientras Redfern se vuelve hacia Bryony, limpiando su espadaAs Redfern turns to Bryony, a-wipin' of his sword
Limpiando su espada, dice, ya no coserás másWipin' of his sword, he says, (now) no more shall you sew
Hablaré por ti y tu bebé con un solo golpe(I'll) speak for you and your baby with but a single blow
Al acercarse a ella, la costurera huyóAs he step-ed up to her, the seamstress she did flee
Por las calles de Bethnal y hacia el Barrio BajíoThrough the streets of Bethnal and to the Rookery
Entró en la casa sangrante para esconderseShe went into the bleeding house to hide herself away
La Muerte la esperaba allí, tal como el sueño decíaDeath was waiting there for her (just) as the dream did say
Muerte, oh Muerte, mi bebé no ha nacido, no la lleves de míDeath, oh Death, my babe's not born, do not take her from me
No es ella a quien llevo, pero debes venir conmigoIt is not she I take from thee, but you must come with me
Muerte, oh Muerte, ten piedad aunque deba despedirmeDeath, Oh Death, have pity please though I must say goodbye
Salva a mi precioso bebé que no estaba destinado a morirSave my precious little child who wasn't meant to die
Y Dios es bueno y misericordioso y en su gracia prosperamosAnd God is good and merciful and on his grace we thrive
Pues aunque sus padres fueron asesinados, la bebé sobrevivióFor though her parents two were killed, the babe she did survive
Así que, pequeños bebés y niños, no teman a la oscuridadSo, helpless babes and children all, pray do not fear the dark
Aunque truene, tu Dios te enviará un arcaFor though the thunder roars, your God will send to you an ark
Pequeños bebés y niños, no teman a la oscuridadYou little babes and children all, do not fear the dark
Cuando el Día parezca terminar, la luz del día no está lejos(For) when the Day seems over, yet the daylight isn't far



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de John Wesley Harding y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: