Traducción generada automáticamente

The Outlaw's Prayer
Johnny Paycheck
La Prière de l'Outlaw
The Outlaw's Prayer
Tu sais, j'ai bossé au Big Packet show à Fort Worth, samedi soir,You know, I worked the Big Packet show in Fort Worth, Saturday night,
On avait toute la journée de dimanche pour se reposer et se détendre, avant que je prenne un autre vol.We had all day Sunday to rest and relax, before I caught another flight.
Alors j'ai décidé de descendre en ville et de prendre un peu d'air frais.So I decided to walk down town an' get myself a little fresh air.
Avant longtemps, je me suis retrouvé devant une grande église au coin de la place.Before long, I found myself in front of a big church on the corner of the square.
Mec, j'entendais ce chant de loin dans la rue, c'était vraiment un beau son.Boy, I could hear that singin' way out in the street, sure was a beautiful sound.
Alors j'ai juste monté les marches, ouvert la porte et commencé à entrer pour m'asseoir.So I just walked up the steps an' opened the door an' started to go inside an' sit down.
Mais avant que je puisse le faire, un jeune homme est venu vers moi et a dit : "Excusez-moi, Monsieur,But before I could, a young man walked over to me an said: "Excuse me, Sir,
"Mais je ne peux pas vous laisser entrer avec ce grand chapeau noir, ce jean, cette barbe et ces longs cheveux."But I can't let you in with that big black hat, those jeans, that beard an' long hair.
Alors je suis juste parti, je suis retourné dehors, je me suis assis sur le trottoir, et j'ai pensé :So I just left, went back outside, sat down on that kerbing, an I thought to myself:
C'est la maison du Seigneur. Ce type a vraiment du culot.That's the house of the Lord. That guy's got the hell of a nerve.
Me disant que je ne peux pas adorer où je veux.Tellin' me I can't worship anywhere I please.
Alors juste là, devant cette église, je me suis agenouillé.So right there, in front of that Church, I just knelt down on my knees.
J'ai dit : "Seigneur, je sais que je n'ai pas l'air de grand-chose, mais je ne pensais pas que ça te dérangerait.I said: "Lord, I know I don't look like much, but I didn't think you'd mind.
"Je voulais juste être avec ton peuple, Seigneur : ça fait longtemps."I just wanted to be with your people, Lord: it's been a long time.
"Il y a un moment, j'ai vu un ivrogne là-bas dans l'allée, tout courbé en larmes,"A while ago, a saw a wino over there in the alley, all bent over in tears,
"Et j'ai pensé à quel point un vitrail de cette église nourrirait sa famille pendant des années.""An' I thought how one stained glass window, from this Church, would feed his family for years."
"Puis il y a ces belles voitures garées dehors : trop nombreuses pour que je les compte."Then there's those fine cars parked outside: too many for me to count.
"Ça m'a fait penser à combien de gens marchaient des jours pour entendre ton sermon sur la montagne."Made me think how people walked for days to hear your sermon on the mount.
"Puis il y a ces belles dames dans la chorale, Seigneur, chantant comme si elles aimaient vraiment ça."Then there's those fine ladies in the choir, Lord, singin' like they really love it.
"Merde, la nuit dernière, elles dansaient au premier rang de mon show : buvant de la bière, criant : 'Chante, dégage !'"Hell, last night, they were dancin' on the front row of my show: drinkin' beer, screamin: 'Sing Shove It.'
"Tu sais, même Jean-Baptiste ne serait pas le bienvenu ici,"You know, even John the Baptist wouldn't be welcome in this place,
"Avec son manteau en poil de chameau, ses sandales aux pieds et sa longue barbe sur le visage."With his coat made of Camel hair an' sandals on his feet an' a long beard on his face.
"Tu sais, Seigneur, quand tu reviendras chercher tes enfants, et les emmener au-delà des nuages,"You know, Lord, when you come back to get your children, an' take 'em beyond the clouds,
"Pour vivre éternellement au paradis avec toi : eh bien, je détesterais être dans cette foule."To live forever in Heaven with you: well, I'd sure hate to be in this crowd.
"Tu sais, Seigneur, je ne suis pas parfait ; certains m'appellent même bon à rien."You know, Lord, I'm not perfect; some even call me no count.
"Mais je te le dis : je crois qu'un homme est jugé par ce qu'il a dans le cœur, pas par ce qu'il a sur son compte en banque."But I'll tell you: I believe a man is judged by what's in his heart, not what's in his bank account.
"Alors si c'est ça la religion : une grosse voiture, un costume et une cravate,"So if this is what religion is: a big car, a suit an' a tie,
"Alors je ferais mieux d'oublier, Seigneur, parce que je ne peux pas me qualifier."Then I might as well forget it Lord, 'cause I can't qualify.
"Oh, au fait, Seigneur, juste avant qu'ils me mettent à la porte, je n'ai pas vu une image de toi ?"Oh, by the way, Lord, right before they kicked me out, didn't I see a picture of you?
"Avec des sandales et une barbe. Je crois que tu avais aussi de longs cheveux.""With sandals an' a beard. Believe you had long hair too."
"Eh bien, c'est Paycheck, je me déconnecte."Well, this is Paycheck, signing off.
"Je te verrai, Seigneur, j'espère.""I'll be seein' you Lord, I hope."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Johnny Paycheck y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: