Traducción generada automáticamente
Eight Bells
Jolly Rogers
Huit Cloches
Eight Bells
Ceci sera notre maison, les garsThis will be our home me boys
Alors je compte sur vous pour bien la traiterSo I trust you'll treat her right
C'est ainsi que le discours du capitaine a commencéTwas how the captain speech began
La première nuit de chaque voyageEach voyages first night
Il a souri et a dit que c'était la traditionHe smiled said its tradition
Mais j'ai demandé que vous vous absteniezBut I asked that you refrain
De graver votre nom dans la poutreFrom carving your name in the beam
À côté de sa crinière majestueuseNext to her lofty mane
La première nuit où j'étais làThe first night I was there
Sa crinière me tenait en l'airHer manes held me in the air
Et m'a permis de graver mon nom avec les leursAnd let me carve my name with theirs
Pour montrer que j'étais làTo show that I was there
Du Port de l'homme où nous avons grandiFrom Port of man we grew up as
À travers les vagues, nous étions liésAcross the waves we bound
Alors qu'elle m'entendait doucement comme des fils ayant perdu leur maison d'enfanceAs she heard me soft like sons who'd lost their childhood home
Huit cloches ont retenti à DouvresEight bells rang out in Dover
Huit cloches ont retenti au Pays de GallesEight bells rang out in Wales
Huit cloches ont retenti à LiverpoolEight bells rang out in Liverpool
Et jusqu'aux échelles de MurphyAnd Down to Murphy's scales
Huit cloches ont retenti à Port RoyaleEight bells rang out in Port Royale
Huit cloches ont retenti à BostonEight bells rang out in Boston town
Huit cloches ont retenti à NassauEight bells rang out in Nassau
La nuit où la Joyeuse Veuve a sombréThe night the merry Widow went down
Alors qu'un navire de merriman était construit (?)As a merriman's ship was made (?)
Je regarde cette poutreI stare up at that beam
Et je savais que chaque nom que je voyaisAnd knew that every name I saw
Était partagé entre un rêveWas shared between a dream
Certains d'entre eux si effacés, juste un souvenir et une égratignureSome of them so faded just a memory and a scratch
Mais ils devenaient beaucoup plus clairs avec chaque nouvelle fournéeBut they grew much clearer with every new batch
Elle s'est assurée que nous revenionsShe made sure we made it back
Aux terres que nous avons souffléesTo the lands we blown
Et avec la marée, nous retournons tous au vaisseau que nous appelons maisonAnd with the tide we all return to the vessel we call home
Il y avait des parties que nous aurions pu récupérer mais je pense que nous étions tous d'accordThere were parts we could have salvaged but I think we all agreed
Qu'elle méritait l'honneur d'une sépulture en merThat she deserved the honor of a burial at sea
Huit cloches ont retenti à DouvresEight bells rang out in Dover
Huit cloches ont retenti au Pays de GallesEight bells rang out in Wales
Huit cloches ont retenti à LiverpoolEight Bells rang out in Liverpool
Et jusqu'aux échelles de MurphyAnd down to murphy's scales
Huit cloches ont retenti à Port RoyaleEight bells rang out in Port Royale
Huit cloches ont retenti à BostonEight bells rang out in Boston town
Huit cloches ont retenti à NassauEight bells rang out in Nassau
La nuit où la Joyeuse Veuve a sombréThe night the Merry Widow went down
Au moment où j'étais le bosco, la liste faisait 3 mètres de longBy the time I was the bos'n, the list was 3 yards long
Bien qu'elle ait vu tant d'années, elle restait toujours grande et forteThough she had seen so many years, she still stood tall and strong
Mais le nom qu'elle a pris, son espritBut the name she took her spirit
Audacieux, fort et vraiBold and strong and true
Et elle a défié le vent et n'a jamais failli à son équipage fidèle et craintifAnd she raced the wind and never failed her craven loyal crew
Le navire, elle ne l'a jamais trouvéThe ship she never found her
Ses défenses n'ont jamais été franchiesDefenses never breached
Peu importe son port d'attache, son but a toujours été atteintNo matter her port of call her goal was always reached
Quand on nous a dit que son jour était venu et qu'elle avait navigué pour la dernière foisWhen we were told her day had come and she had sailed her last
Qu'ils allaient la démolir pour la ferrailleThat they were tear her down for scrap
Nous ne pouvions pas laisser passer çaWe couldn't let that pass
Huit cloches ont retenti à DouvresEight bells rang out in Dover
Huit cloches ont retenti au Pays de GallesEight bells rang out in Wales
Huit cloches ont retenti à LiverpoolEight Bells rang out in Liverpool
Et jusqu'aux échelles de MurphyAnd down to murphy's scales
Huit cloches ont retenti à Port RoyaleEight bells rang out in Port Royale
Huit cloches ont retenti à BostonEight bells rang out in Boston town
Huit cloches ont retenti à NassauEight bells rang out in Nassau
La nuit où la Joyeuse Veuve a sombréThe night the merry Widow went down
À travers notre chagrin, nous avons juré un sermentThrough our grief we'd swore an oath
Que nous réaliserions notre planThat we'd carry out our plan
Et merde aux autres, nous continuerions jusqu'à la force de notre dernier hommeAnd damn the rest we would push on to the strength of our last man
Et alors que nous regardions tous les noms de ceux qui étaient venus avantAnd as we stared at all the names of those that came before
Nous avons coupé la ligne et volé ce navire et avons navigué encore une foisWe cut the line and stole that ship and sailed around once more
Au-delà du récif, nous l'avons fait naviguerBeyond the reef we sailed her
Et avons mis notre amour en feuAnd set our love alight
Nous avons sauté du navire et regardé brûler depuis la côte cette nuit-làWe jumped ship and watched her burn from the shore that night
Alors qu'elle sombrait sous les vagues, nous savions une chose avec certitudeAs she sank beneath the waves, we knew one thing for sure
Elle a laissé plus de marques sur nousShe made more of a mark on us
Que nous n'en avons jamais laissé sur elleThan we ever did on her
Huit cloches ont retenti à DouvresEight bells rang out in Dover
Huit cloches ont retenti au Pays de GallesEight bells rang out in Wales
Huit cloches ont retenti à LiverpoolEight Bells rang out in Liverpool
Et jusqu'aux échelles de MurphyAnd down to murphy's scales
Huit cloches ont retenti à Port RoyaleEight bells rang out in Port Royale
Huit cloches ont retenti à BostonEight bells rang out in Boston town
Huit cloches ont retenti à NassauEight bells rang out in Nassau
La nuit où la Joyeuse Veuve a sombréThe night the Merry Widow went down
Huit cloches ont retentiEight bells rang out
Huit cloches ont retentiEight bells rang out
La nuit où la Joyeuse Veuve a sombréThe night the merry Widow went down
La nuit où la Joyeuse Veuve a sombréThe night the merry Widow went down



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jolly Rogers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: