Traducción generada automáticamente
The Derelict
Jolly Rogers
El Naufragio
The Derelict
Quince hombres en el Pecho del Hombre Muerto-Fifteen men on the Dead Man's Chest-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
¡Bebe y el diablo había acabado con el resto-Drink and the devil had done for the rest-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
El compañero fue fijado por la pica del contramaestreThe mate was fixed by the bos'n's pike
El contramaestre golpeado con un punzón de marlínThe bos'n brained with a marlin spike
Y la garganta de Cookey estaba marcada como siAnd Cookey's throat was marked belike
Hubiera sido agarradaIt had been gripped
Por diez dedosBy fingers ten
Y allí yacíanAnd there they lay
Todos buenos hombres muertosAll good dead men
Como al amanecer en una taberna de borrachos-Like break-o'-day in a boozing-ken-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Quince hombres de la lista completa del barco-Fifteen men of the whole ship's list-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
¡Muertos y muertos y el resto desaparecido!-Dead and be ded and the rest gone whist!-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
El capitán yacía con su cabeza en sangreThe skipper lay with his nob in gore
Donde el hacha del pinche le había cortado la mejilla-Where the scullion's axe his cheek had shore-
Y el pinche fue apuñalado cuatro vecesAnd the scullion he was stabbed times four
Y allí yacíanAnd there they lay
Y los cielos empapadosAnd the soggy skies
Goteaban todo el díaDripped all day long
En ojos que miraban fijamente-In upstaring eyes-
En un atardecer oscuro y en un amanecer fétido-In murk sunset and at foul sunrise-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Quince hombres de ellos rígidos y rígidos-Fifteen men of 'em stiff and stark-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Diez de la tripulación tenían la marca del Asesinato-Ten of the crew had the Murder mark-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Fue un tajo de sable o una onza de plomo'Twas a cutlass swipe or an ounce of lead
O un agujero en la cabeza magullada-Or a yawing hole in a battered head-
Y los sumideros rebosaban de un rojo podridoAnd the scuppers glut with a rotting red
Y allí yacían-And there they lay-
Sí, ante mis ojos-Aye, d'my eyes-
Todos los vigías aplaudidosAll lookouts clapped
En el paraíso-On paradise-
Todas las almas atadas justo al revés-All souls bound just contrariwise-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Quince hombres de ellos buenos y fieles-Fifteen men of 'em good and true-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Cada hombre podría haber navegado con el Viejo Pew-Every man jack could ha' sailed with Old Pew-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Había cofre sobre cofre lleno de oro españolThere was chest on chest full of Spanish gold
Con una tonelada de plata en la bodega centralWith a ton of plate in the middle hold
Y las cabinas rebosantes de botín incontableAnd the cabins riot of loot untold
Y allí yacíanAnd they lay there
Los que habían tomado la frutaThat had took the plum
Con mirada ciegaWith sightless glare
Y sus labios mudosAnd their lips struck dumb
Mientras compartíamos todo según la regla del pulgar-While we shared all by the rule of thumb-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Se vio más a través de la pantalla de luz de popa-More was seen through the stern light screen-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
¡Sin duda cartas donde una mujer había estado!-Chartings no doubt where a woman had been!-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Una camisa endeble en una literaA flimsy shift on a bunker cot
Con una delgada ranura de daga en el lugar del pechoWith a thin dirk slot through the bosom spot
Y el encaje rígido y seco en una mancha violáceaAnd the lace stiff dry in a purplish blot
Oh, ¿era ella una mujerzuelaOh was she wench
O alguna doncella temblorosaOr some shuddering maid
Que desafió al cuchillo-That dared the knife-
¡Y tomó la hoja!And took the blade!
¡Por Dios! ella era material para una mujer valiente-By God! she was stuff for a plucky jade-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Quince hombres en el Pecho del Hombre Muerto-Fifteen men on the Dead Man's Chest-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
¡Bebe y el diablo había acabado con el resto-Drink and the devil had done for the rest-
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!
Los envolvimos todos en una vela apretadaWe wrapped 'em all in a mains'l tight
Con veinte vueltas de un ballestrinWith twice ten turns of a hawser's bight
Y los arrojamos por encima y fuera de la vista-And we heaved 'em over and out of sight-
¡Con un ¡Arriba, arriba!With a Yo-Heave-Ho!
Y un adiósAnd a fare-you-well!
Y un siniestro chapuzónAnd a sullen plunge
En la siniestra marejadaIn the sullen swell
¡Diez brazas de profundidad en el camino al infierno!Ten fathoms deep on the road to hell!
¡Yo-ho-ho y una botella de ron!Yo-ho-ho and a bottle of rum!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jolly Rogers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: