Tradução automática

Las palabras (part. Falta y Resto)
Jorge Drexler
Die Worte (feat. Falta y Resto)
Las palabras (part. Falta y Resto)
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Wie ein Stern, der einem Schiff Zeugnis ablegtComo una estrela queda dando fe de un barco
So wird der Abdruck im Schlamm das Rad beschwörenAsí la huella en el barro, evocará la rueda
Wie ein Pfeil die Spannung des Bogens bewahrtComo una flecha guarda la tensión del arco
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Der Himmel ordnet sich, wenn die Worte erklingen (mm-mm-mm)Se ordena el cielo cuando las palabras suenan (mm-mm-mm)
Und im Klang nimmt das, was sie benennen, Gestalt an (mm)Y en el sonido, toma forma lo que nombran (mm)
Früher oder später, auf die harte oder die sanfte Tour (mm)Tarde o temprano, por las malas o las buenas (mm)
Vom Sonnenlicht gibt uns das Wort Schatten Schutz (mm, mm-mm)Del Sol nos da refugio la palabra sombra (mm, mm-mm)
Und leg die Brust in Schatten, das Wort Kummer (mm-mm-mm)Y poné el pecho en sombras la palabra pena (mm-mm-mm)
Der Himmel ordnet sich, wenn die Worte erklingenSe ordena el cielo cuando las palabras suenan
Lass uns die Worte nutzen, um Nuancen zu gebenUsemos las palabras para dar matices
Suchen wir die Feinheit im GeschwätzBusquemos sutileza en el palabrerío
Ehren wir jeden Buchstaben von dem, was gesagt wirdHonremos cada letra de lo que se dice
Die Graustufen haben unendliche GradeTiene infinitos grados la escala de grises
Wie unendliche Flüsse, das Wort FlussComo infinitos cauces, la palabra río
Lass uns die Worte nutzen, um Nuancen zu gebenUsemos las palabras para dar matices
Deine Haut mit den zwei Silben aus Seide berührenRozar tu piel con las dos sílabas de seda
Mein Gesicht im Wort Pfütze reflektiert sehenMirar mi cara reflejada en la palabra charco
Und den Wind in den Buchstaben des Waldes hörenY oír el viento en las letras de arboleda
Das Meer überqueren an Bord des Wortes SchiffCruzar el mar a bordo de la palabra barco
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Wie ein Stern, der einem Schiff Zeugnis ablegtComo una estrela queda dando fe de un barco
So wird der Abdruck im Schlamm das Rad beschwörenAsí la huella en el barro, evocará la rueda
Wie ein Pfeil die Spannung des Bogens bewahrtComo una flecha guarda la tensión del arco
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan
Die Leute ziehen vorbei, doch die Worte bleibenLa gente pasa, pero las palabras quedan




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Drexler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: