Tradução automática

Nuestro trabajo / Los puentes (part. Américo Young)
Jorge Drexler
Notre travail / Les ponts (feat. Américo Young)
Nuestro trabajo / Los puentes (part. Américo Young)
[Partie I : Notre travail][Parte I: Nuestro trabajo]
AllezAnda
Vous vous demandez ce qu'on fait en chantant l'amourSe preguntarán qué es lo que hacemos cantándole al amor
Alors que le monde part en vrilleMientras el mundo se va al carajo
Rien de plus que notre boulotNi más ni menos que nuestro trabajo
Notre boulot, notre boulotNuestro trabajo, nuestro trabajo
Chacun saura quoi faire quand le navire couleCada cual sabrá qué hacer cuando el barco se hunda
Avec la coque ouverte, à cause des rochersCon el casco abierto, por el impacto de las rocas
Rien de plus que ce qui lui revient (mm-mm)Ni más ni menos que lo que le toca (mm-mm)
Ce qui lui revient, ce qui lui revientLo que le toca, lo que le toca
Et nous, on doit chanterY a nosotros nos toca cantar
On doit garder les ponts ouvertsNos toca mantener los puentes abiertos
Et les traverser chanson après chansonY cruzarlos canción a canción
Avec le cœur à nu (oh-oh)Con el corazón al descubierto (oh-oh)
[Partie II : Les ponts][Parte II: Los puentes]
Quand la nuit sera (allez, Américo)Cuando la noche esté (dale, Américo)
Précisément plus sombre et plus confuse (uh)Precisamente más cerrada y más confusa (uh)
Vive tout brave qui tend un pontQue viva todo aquel valiente que tiende un puente
Et le brave qui le traverse (allez, faites du bruit)Y el valiente que lo cruza (vale, a ver ese coro bueno)
Vive tout brave qui tend un pontQue viva todo aquel valiente que tiende un puente
Et le brave qui le traverseY el valiente que lo cruza
Portons un toast aux clairvoyantsBrindemos por las clarividentes
Esprits ouverts, éveillés, voyageursMentes abiertas, despiertas, viajeras
De la liane humaineDe la enredadera humana
Qui pousse, qui grimpe et qui vaQue crece que trepa y que va
Fissurant les mursAgrietando los muros
Laissez passer, éclair après éclair, éclair après éclairDejando que rayo a rayo, a rayo, a rayo
La lumière dans l'obscurité (oh-oh-oh-oh-oh)Entre la luz en lo oscuro (oh-oh-oh-oh-oh)
Laissez passer, éclair après éclair, éclair après éclairDejando que rayo a rayo, a rayo, a rayo
La lumière dans l'obscurité (vive le grand brave qui tend un pont)Entre la luz en lo oscuro (viva gran valiente que tiende un puente)
Laissez passer, éclair après éclair, éclair après éclairDejando que rayo a rayo, a rayo, a rayo
La lumière dans l'obscurité (oh-oh-oh)Entre la luz en lo oscuro (oh-oh-oh)
Laissez passer, éclair après éclair, éclair après éclairDejando que rayo a rayo, a rayo, a rayo
La lumière dans l'obscuritéEntre la luz en lo oscuro




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Drexler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: