Traducción generada automáticamente
Aconchego
Jorge Ferreira
Calor de hogar
Aconchego
Mi casa es una casita pequeñaMinha casa é uma casa pequenina
Caben cinco pero alberga mucho másCabem cinco mas abriga muito mais
En las ventanas hay un juego de cortinasNas janelas tem um jogo de cortinas
Que ondean como bandera por la pazQue tremulam qual bandeira pela paz
Dos mesas, un sofá, cuatro sillasDuas mesas um sofá quatro cadeiras
Casi todo debemos compartirQuase tudo a gente tem que repartir
Las sillas, el sofá, el pan y el vinoAs cadeiras o sofá o pão e o vinho
Los recuerdos, las tristezas y la sonrisaAs lembranças as tristezas e o sorrir
Mi casa tiene calor, tiene armoníaMinha casa tem calor, tem harmonia
Caben cinco pero alberga mucho másCabem cinco mas abriga muito mais
En las paredes hay Jesús y MaríaNas paredes tem Jesus e tem Maria
Que nos recuerdan que es mejor vivir en pazQue nos lembram que é melhor viver em paz
A veces, cuando surge una barreraQuando, às vezes, vai nascendo uma barreira
Y alguno de nosotros olvida la hora del perdónE um de nós esquece a hora do perdão
Una sonrisa y una inocente bromaUm sorriso e uma inocente brincadeira
Hacen rejuvenecer el corazónFaz a gente remoçar o coração
Mi casa está cerca de otras casasMinha casa fica perto de outras casas
Y en la calle juegan treinta o cien niñosE na rua brincam trinta ou cem crianças
En el porche, mis compadres y comadresNa varanda, meus compadres e comadres
Comparten historias repartiendo esperanzasTiram prosa repartindo as esperanças
Dos mesas, un sofá, cuatro sillasDuas mesas um sofá quatro cadeiras
Quien tiene mucho, casi siempre tiene de másQuem tem tanto, quase sempre tem demais
Uno presta, el otro alquila toda la vidaUm empresta, o outro aluga a vida inteira
Y así vamos viviendo en pazE assim a gente vai vivendo em paz
Señor mío del cieloMeu Senhor do céu
Que a las aves les das un nidoQue às aves deste um ninho
Donde siempre albergan seis o másOnde sempre elas abrigam seis ou mais
Soy pobre, pero soy como los pajaritosEu sou pobre, mas sou como os passarinhos
Tengo un hogar donde vivimos en pazTenho casa onde a gente vive em paz
Pero conozco a quienes, sin tener nadaMas conheço quem também não tendo nada
Ya no pueden más lucharNão consegue já não sabe mais lutar
Pasando la vida bajo puentes y callesPassa a vida sob as pontes e calçadas
O sin comer solo para tener donde habitarOu nem come só pra ter onde morar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Ferreira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: