Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.965

Li Emi Ali Emília

Jorge Foques

Letra

Li Emi Ali Emília

Li Emi Ali Emília

Emília apprend à parlerEmília está aprendendo a falar
Elle se mélange et n'arrive pas à prononcerEla se atrapalha e não consegue pronunciar
Et en plus, elle invente plein d'histoiresE, além do mais, ela inventa muita estória
C'est une pipelette (la poupée), elle fait semblant et a de la mémoireÉ tagarela (a bonequinha), faz de conta e tem memória
Des mots qu'elle invente, elle les trouve importantsDas palavras que inventa, ela mesma acha importante
Et elle est devenue comme ça parce qu'elle a pris la pilule parlanteE só ficou assim porque tomou a pílula falante
Elle raconte l'histoire d'un poulpeEla conta a estória de um polvo
Qui s'est approché et l'a attaquéeQue se aproximou e a atacou
Furieuse, elle a voulu se battre avec le poulpe qui,Ficando muito brava ela quis lutar com o polvo que,
Avec ses nombreux bras, l'a serréeCom tantos outros braços ele a apertou
Comme elle était en tissu, elle essayait d'esquiverComo era de pano ela tentava se esquivar
Les tentacules qui bougeaient devant elleDos tentáculos que via se movimentar
Et elle serrait, serrait, serrait...E apertava, apertava, apertava...

Eh ! Écoute le coin, mecE aí ! Se liga no sítio mano
Comment ça se fait qu'on puisse être fait de tissu ?Como é que pode alguém ser feito de pano?
Ça rime avec fille, avec lentille et avec vanille...Que rima com filha, com lentilha e com baunilha...
C'est la poupée Emília !É a boneca Emília!
Se-ia-ga-no-li-tio- si-no-ma !!!Se-ia-ga-no-li-tio- si-no-ma !!!
A-s-es-a-e-ca-ne-bo-foi-que-ta-fei-no de-pa !!!A-s-es-a-e-ca-ne-bo-foi-que-ta-fei-no de-pa !!!
Ça rime avec fille, avec lentille et avec vanille...Que rima com filha, com lentilha e com baunilha...
C'est la poupée Emília !É a boneca Emília!

Très effrayée, la poupée terrifiée s'est évanouieMuito assustada, a boneca apavorada desmaiou
Laissant tout le monde dans l'incompréhensionDeixando todo mundo sem saber o que rolou
C'est là que le Dr. HibouFoi aí que o Dr. Cara de Coruja
A décidé, a soigné, Emília s'est alors réveilléeResolveu, medicou, Emília então acordou
Parlant sans arrêt du rêve ou de l'histoire qu'elle a inventée ou racontéeFalando sem parar do sonho ou da estória que inventou ou contou
Sauf que comme ça, personne ne comprend rienSó que desse jeito ninguém entende nada
Parler comme ça, mieux vaut s'arrêterFalando assim errado é melhor parar
Elle aime parler, elle aime raconter des histoiresEla gosta de falar, ela gosta de contar estórias
Et elle aime aussi donner des ordresE também gosta de mandar
Tonton Barnabé, Tante Anastácia et le VicomteTio Barnabé, Tia Anastácia e o Visconde
Le Saci, qui vient de je ne sais oùO Saci, que vem lá não sei de onde
Ils sont tous désorientés par la petite audacieuseFicam desorientados com a pequena atrevida
Jouant à cache-cacheBrincando de esconde-esconde
Elle défie tout le monde, n'importe quel humainEncara todo mundo, qualquer ser humano
Même si c'est une poupée en tissu !Mesmo sendo uma bonequinha de pano!

Li Emi Ali Emília !Li Emi Ali Emília!
Poupée intelligente, qui pense comme nousBoneca inteligente, que pensa como a gente
C'est la poupée Emília !É a boneca Emília!
Li Emi Ali Emília !Li Emi Ali Emília!
Elle est entièrement en tissu, elle ne passe pas par le tuyau, je ne me trompe pasÉ todinha de pano, não entra pelo cano, eu não me engano
C'est Emília et elle veut parler !É Emília e ela quer falar!

Suivez la rime au coin de grand-mèreSegue a rima no sítio da vovó
Dona Benta n'en peut plus, ça lui fait un nœud dans la têteDona Benta não aguenta, em sua cabeça dá um nó
La poupée a exigé de ne pas rester seuleA boneca exigiu não ficar só
Et s'est mariée avec un petit cochon qui s'appelle RabicóE casou com um porquinho que se chama Rabicó
Pedrinho et Narizinho ont acceptéPedrinho e Narizinho concordaram
La maison de la poupée qui est maintenant MarquiseCom a morada da boneca que agora é Marquesa
Et avec trois étoiles de Comtesse, c'est sûrE com três estrelinhas de Condessa, com certeza
Le coin est sa royauté.O sítio é a sua realeza.

Escrita por: Jorge Foques / Tony King Brown. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Foques y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección