Traducción generada automáticamente

Como Se Morre Um Homem Valente
Jorge Freitas
Comment meurt un homme valeureux
Como Se Morre Um Homem Valente
Va à travers le temps dans ces terres du Rio GrandeVai pelo tempo nestas terras do Rio Grande
Un peuple indien qui s'est levé par sa propre foiUm povo índio que se ergueu da própria fé
Et un guerrier qui, entre la paix, s'est fait dans la guerreE um guerreiro que entre a paz se fez na guerra
Et pour la terre, il a eu le nom de SepéE pela terra teve o nome de Sepé
Dans les réductions, dans les mots des jésuitesNas reduções, nas palavras dos jesuítas
Se trouvait le progrès de cette terre missionnaireTinha o progresso desta terra missioneira
Mais sous les pierres et le regard des sept peuplesMas sob as pedras e o olhar dos sete povos
Les troupes espagnoles et leurs drapeaux ont croiséCruzaram as tropas de espanhóis e suas bandeiras
Alors Sepé Tiarajú a crié vers le cielEntão Sepé Tiarajú clamou ao céu
Contre les traités signés au-delà des mersContra os tratados assinados além-mar
Et le peuple indien guarani de São MiguelE o povo índio guarani de São Miguel
A brandi des lances de bravoure pour se battreEmpunhou lanças de bravura pra lutar
Et c'étaient des lances et des chevaux contre les armesE eram lanças e cavalos contra as armas
Et c'étaient des valeureux contre la force des canonsE eram valentes contra a força dos canhões
Mais peu à peu, les croix se sont élevéesMas pouco a pouco foram erguendo-se as cruzes
Et le peuple et le rêve des missions sont tombésE foi tombando o povo e o sonho das missões
Et un jour, un indien à la tête de sa troupeE um dia um índio no comando de sua tropa
Contre ce que les cieux lui annonçaient comme dangerContra o que os céus lhe avisavam por perigo
Tomba sur la terre pour laquelle il a luttéTombou na terra em que lutou porque era sua
Dans la douleur de la lance et de la garrucha de l'ennemiNa dor da lança e da garrucha do inimigo
Peut-être que la force de la lune qui ornait son frontTalvez a força do lunar que tinha a fronte
Guidait le vrai chemin de sa terreGuiasse o rumo verdadeiro de sua terra
Peut-être que c'est pour ça qu'à dos d'un tordeurTalvez por isso que no lombo de um tordilho
Il cherchait la paix et a trouvé la guerreBuscasse a paz e mesmo assim achou a guerra
Sur cette terre, une histoire a été écriteSobre esta terra uma história foi escrita
Qui ne s'est pas terminée dans les champs de CaiboatéQue não findou nos campos de Caiboaté
Elle vit en ceux qui savent que cette terre a encore un propriétaireVive em quem sabe que esta terra ainda tem dono
L'âme gaúcha et missionnaire d'un SepéAlma gaúcha e missioneira de um Sepé
Va avec le courage de tomber, de se releverVai na coragem de cair, se erguer de novo
Sangloter dans la lutte, mais vouloir avancerSangrar na luta, mas querer seguir em frente
Montrer au temps et à l'histoire de ce paysMostrar pro tempo e pra história deste pago
Comment vit et meurt un homme valeureuxComo se vive e se morre um homem valente




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Freitas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: